ALINTI контекстный перевод и примеры


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.
ALINTI
контекстный перевод и примеры - фразы
ALINTI
фразы на турецком языке
ALINTI
фразы на русском языке
alıntıцитата
Alıntıцитаты
alıntı mıцитирует
alıntı mı yapıyorsunцитируешь
alıntı mı yaptınтолько что процитировала
alıntı mı yaptınчто процитировал
alıntı yapabilir miyimна вас
alıntı yapabilirsinцитировать
alıntı yapacakцитировать
alıntı yapacakЦитируя
alıntı yaparakцитирует
alıntı yapıyorцитировал
alıntı yapıyorцитирует
alıntı yapıyordumцитировал
alıntı yapıyordumЭто цитата
alıntı yapıyorsunВы цитируете
alıntı yapıyorsunты цитируешь
alıntı yapıyorsunцитируете
alıntı yapıyorsunЦитируешь
alıntı yapıyorumцитирую
alıntı yapıyorumя цитирую
alıntı yapmaнадо цитировать
alıntı yapmaНе надо цитировать
alıntı yapmaцитируй
alıntı yapmaцитируйте
alıntı yapmamıştıне цитировал
alıntı yapmayıцитировать
alıntı yapmayı bırakХватит цитировать
alıntı yapmışlarпроцитировали
alıntı yaptıпроцитировал

ALINMIYORUM

ALINTI MI



ALINTI
контекстный перевод и примеры - предложения
ALINTI
предложения на турецком языке
ALINTI
предложения на русском языке
29/10/1921 tarihli Stirner olayından alıntıВыписки из дела Штирнер Дата 29.10.1921 Я не признаю себя виновным.
- Size yazdıklarından alıntı yapabilirim.- Я помню целые отрывки. - Например?
- Bunu alıntı yapabilir miyim?- Можно мне вас процитировать?
- Şimdi Addison'dan alıntı yapıyorsun.. ya da Eve'den.Ты цитируешь Эддисона или Еву?
- Ama benden şöyle bir alıntı yapabilirsiniz:Но вы можете процитировать меня.
Bu sözümden alıntı yapabilirsiniz.Можете меня цитировать.
Salome operasından bir alıntı..Это цитата из оперы "Саломея".
Eh, ben sadece en iyilerden alıntı yaparım.Я цитирую только лучшее.
Sence bunun için İbsen'den alıntı yapıyım mı?Ты же думаешь, что мне нужно спросить Ибсена?
Sürekli alıntı yapmanı, Babanın söylediği şeyleri, söylemeni istemiyorum.Я не хочу, чтобы ты всё время повторяла, что говорил твой папа.
Hep alıntı yaptığım için beni affedin. Biz eleştirmenler elimizden geleni yapıyoruz.Извините, что я постоянно цитирую, но мы, критики, делаем то, что умеем.
Büyük bir insan şairinden alıntı, Shakespeare.Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Bu Salt Lake Herald'dan alıntı.Это из "Солт Лейк Геральд".
Brahms bir şarkı yazdı. Ecclesiastes'ten alıntı yaparak.У Брамса есть гимн "Парафраза Экклезиаста".
Her akşam eve Chateâu Latour'dan alıntı yaparak geliyorsun.Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
Mao'dan alinti yapmanin yeterli olduğunu dusunuyorsun, oyleyse ulkeye git ve tarim isçilerinin kirsaldaki halkla nasil birlestiklerinin filmini yap ... is için doğru formul, produksiyon için ve yonetmenliğin temel nosyonlari için.Ваш метод ошибочен. Вы считаете, что достаточно цитировать Мао, тогда езжайте в деревню, снимайте крестьян, чтобы соединиться с деревенскими массами ...правильная форма работы, для производства основных знаний режиссуры.
Sonrasında, bir tanığı çapraz sorguya çektiğinde ve yargıç onu durdurduğunda sakin bir şekilde caza kanunundan alıntı yaptı.Позже, когда он допрашивал свидетеля и судья его остановил, он хладнокровно процитировал уголовный кодекс
(Amerikan milli marşı, NDT den) alıntıДа, мисс Лавлейс, я помню. Можно не повторять.
Bu da Oharra'nın gösteri kasetinden bir alıntı.Мы достали демонстрационный фильм Охарры.
Yine Thomas Aquinas'tan alıntı mı yapacaksın?Ты не собираешься вновь цитировать Фому Аквинского?
Ne tuhaf, ne zaman aşktan bahsetsen ölümden alıntı yapıyorsun.Какой вы странный человек, Джакомо. Говорите мне о любви, используя погребальные образы.
Alıntı yapıyorum: Resmindeki karanlık kısımlar en iyisi.Вот, послушайте: "Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Belirli bir sayıda gerçek alıntı da kullanılmıştır.Не следует данных персонажей связывать с какими-то настоящими людьми,
- Efendim, 12. talimatnameden alıntı yapabilir miyim?Сэр, могу ли я процитировать основной приказ 12?
Benim için hiçbir şey yapmadığını zannediyorsun, Boş anlatımlar ve bir dolu alıntı ile öylece bitirdiğimi sanıyorsun.Вы думаете, что не сделали для меня ровным счетом ничего, вы боитесь, что я так и останусь с мертвым грузом цитат и пустых фраз.
Bu seneki temamızı iki alıntı söz üzerine kurduk. Birincisi ünlü rönesans devlet adamı ve sanat patronu Lorenzo de Medici.Tема этого года основана на двух цитатах из высказываний знаменитого государственного деятеля и покровителя искусств времен Pенессанса
Doğru alıntı yapmak için.Так. Заметки на память.
Alıntı mı?Заметки?
Başkan Johnson'dan alıntı yapabilir miyim?Можно цитату из Л. Б. Джонсона?
Bu da bir telefondan alıntı efendim.Это прямая цитата, сэр.

2024 Classes.Wiki