GERÇEKTEN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
GERÇEKTEN фразы на турецком языке | GERÇEKTEN фразы на русском языке |
Abla, gerçekten kötüsün | Унни, ты поступила просто ужасно |
Abrams gerçekten | Абрамс |
adaletim gerçekten | моя справедливость |
adamsın gerçekten | Так кто |
adın gerçekten | тебя правда зовут |
adına gerçekten | очень за |
adına gerçekten | Я очень за |
aileye senin gerçekten | семье... что вы |
Almamı ister misin? Yani, gerçekten | Хотите знать мое мнение |
ama ben gerçekten | но я действительно |
Ama benzerlik... gerçekten inanılmaz | Но сходство... поразительно |
Ama bu gerçekten daha | Но так даже |
Ama bu gerçekten daha mantıklı | Но так даже логичнее |
Ama bunu gerçekten | Но я очень |
Ama bunun gerçekten olması | Но вернуться |
Ama bunun gerçekten olması | Но вернуться самой |
Ama burası gerçekten | Но здесь так |
ama gerçekten acelem var | но я очень тороплюсь |
ama gerçekten çok cesur | намного-намного смелее |
ama gerçekten çok cesur olmamız | стать намного-намного смелее |
Ama gerçekten çok özel | Но это очень необычно |
ama gerçekten çok sarhoştu | но она сильно набралась |
ama gerçekten gitmem gerek | но мне правда нужно идти |
ama gerçekten gitmem lazım | но мне правда надо идти |
Ama gerçekten güzeldi | Но это было очень мило |
Ama gerçekten hak ettiğimiz şey bu mu | Но этого ли мы заслуживаем |
ama gerçekten iyi | но он хороший |
ama gerçekten iyiyim | но я в порядке |
ama gerçekten kötü | очень плохое |
Ama gerçekten ne | А на самом деле |
GERÇEKTEN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
GERÇEKTEN предложения на турецком языке | GERÇEKTEN предложения на русском языке |
Isaac,Erica ve Boyd'a karşı çok korumacı; çünkü onları gerçekten anlayabiliyor. | Скотт хочет защитить Айзека, Эрику и Бойда потому, что видит связь с ними. |
Bu gerçekten kırıcıydı Scott. | Это по-настоящему больно, Скотт. |
Babası Allison'a ailesinin lideri olacağını söylediğinde bence bu onun biraz gözünü korkuttu fakat aynı zamanda birazda cesaretlendirdi ve bence ikinci sezonda gerçekten kendini keşfetti. | Когда отец Элисон сказал ей, что она станет лидером их семьи, думаю, это её немного напугало, но также, немного изменило. И я думаю она действительно ищет себя во втором сезоне. |
Gerçekten de tüm bunları bir avuç çocuğa mı bırakacaksın? | Ты и правда собираешься оставить все на пару детишек? |
Bunun öylece buraya inmesine gerçekten de aldandınız mı? | Вы что ребят, настолько доверчивы чтобы попасться на эту на удочку? |
Bana olan hislerini bilmiyorum ve bu yüzden biraz ağırdan alıyor gibiyim ama aynı zamanda çok da zor çünkü gerçekten de bu işin nereye uzanacağını görmek istiyorum. | Я не знаю что она чувствует ко мне, так что я просто я не тороплюсь, но в тоже время, это очень трудно, потому что я правда хочу, знаешь, посмотреть куда это может привести. |
Su çok iyi gerçekten. | Здесь прекрасно. |
Daniel gerçekten iyi ve sevimli biri ve çok kibar biri denebilir galiba. | Дэниел правда очень очень хороший человек и у него такая нежная - очень нежная душа, если можно так выразиться. |
Saçma sapan konuşuyordu ve onun böyle döndüğünü görmek gerçekten sarsıcıydı. | Говорила какую то чушь, и от этого реально трясло, то какой она вернулась оттуда. |
Bu gerçekten tuhaf olan sembolü buldum. Dört çizgisi ve çizgilerin sonunda küçük küçük üçgenler vardı. | Я нашел странный символ он состоял из четырех линий и заканчивался треугольником |
Gerçekten fazla düşünecek bir şey yok. | что ничего... |
Gerçekten, sorun olmayacak değil mi? | Вы будете в порядке? |
Ekip gerçekten burada! | Они здесь. |
Gerçekten de oturup bana abimi korumaya gittiğini söylediğinde anlayış göstermeyeceğimi mi sandın? | что едешь с ним? |
Böyle bir durumda gerçekten Güney Kore Kralı'nı kullanmayı mı düşünüyorsunuz? | ты собираешься использовать Короля в своих целях? |
Gerçekten de güzel mi? | Они такие хорошие? |
Peki siz Güney Kore Kralı'nın ölümünü gerçekten görmek istiyor musunuz? | Хотите увидеть как Король Южной Кореи умрёт? |
Baba, bu kez gerçekten gitmeliyim. | Пап... я сейчас отправляюсь. |
Sana gerçekten çok üzüldüm, aynı zaman minnettarım da. Gerçekten-- | я очень благодарна. |
Gerçekten hatırlamıyorsanız sorun değil ama lütfen bundan kaçmayın. | то ничего. Но вы не можете избегать её. |
Ben gerçekten tutucu muyum? | Я действительно занудный? |
Bir adam gerçekten önceki Kralı öldürme cesaretinde bulunup.. ...Kuzeyle Güneyi birbirine katabilir mi? | Как один человек можно всё это сделать? |
Seni mutlu etmek istediğimi söyledim. Ama henüz çok güçsüzüm. Gerçekten çok üzgünüm. | я такой беспомощный. |
Bu olay için gerçekten üzgünüz. | Я действительно сожалею о случившемся. |
Eğer gerçekten üzgünseniz, bunu icraatlarınızla gösterin. | что Вы действительно сожалеете. |
Gerçekten de seni mahvetmek istemiyorum. | не хочу калечить тебя. |
Gerçekten de artık hayaletleri görmüyor musun? | Но... ты правда их больше не видишь? |
Gerçekten değişmişsin Tae Gong Shil. Tutkal gibi bana yapışan Tae Yang'la aynı olan sen "Bana en oldu?" diye soruyorsun. | Тхэ Кон Силь. как она до этого докатилась? |
Gerçekten elini tutmalıyım. | Есть же пределы моему терпению. |
Hayaletler gerçekten en önemli anda araya giriyor. | вечно влезут на самом интересном месте. |