İYI KI контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
İYI KI фразы на турецком языке | İYI KI фразы на русском языке |
doğdun, iyi ki | Возможно, вы живете долго |
doğdun, iyi ki | Возможно, вы живете долго, возможно |
İyi ki | Будем надеяться |
İyi ki | К счастью |
İyi ki | С днем |
iyi ki | хорошо, что |
İyi ki annem | Хорошо, что мама |
İyi ki aradın | Я рада, что ты позвонил |
İyi ki ben | Хорошо, что меня |
İyi ki ben orada | Хорошо, что меня там |
İyi ki benim | Хорошо, что я |
İyi ki burada | Хорошо, что тебя здесь |
iyi ki buradasın | хорошо, что ты здесь |
İyi ki buradasın | Я рад, что ты здесь |
İyi ki buradasın | Я рада, что ты здесь |
iyi ki de | и я рад, что |
İyi ki doğdum | С Днем Рождения |
İyi ki doğdum | С Днем Рождения меня |
İyi ki doğdun | С днем рождения |
iyi ki dogdun | С днём рожденья |
İyi ki doğdun | с днем рожденья тебя |
iyi ki doğdun Boris | милый Борис С днем рожденья |
iyi ki doğdun Boris | милый Борис С днем рожденья тебя |
iyi ki doğdun Boris | рожденья, милый Борис С днем рожденья |
İyi ki doğdun canım | С днём рождения, дорогая моя |
İyi ki doğdun en | Днем Рождения, моя |
İyi ki doğdun en | С Днем Рождения, моя |
İyi ki doğdun Evi | днем рожденья |
İyi ki doğdun Evi | днем рожденья тебя |
İyi ki doğdun Evi | С днем рожденья |
İYI KI контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
İYI KI предложения на турецком языке | İYI KI предложения на русском языке |
İyi ki hatırlattın. Henüz birbirimizle tanışmamıştık. | что мы ещё не знакомы. |
-İyi ki geldiniz. | -Я рад, что вы здесь. |
İyi ki dinen evlenmeden beraberlik yok. | Эти армяне чертовски умные. |
İyi ki biz rıhtımda karşılaşmışız. | Я рад, что мы встретились на пристани. |
İyi ki o kalabalıktan kaçmışsın, burası çok daha güzel. | Я рад, что ты улизнула сюда. Тут гораздо лучше. |
Yeni bir oyun başladığında kendi kendime şöyle diyeceğim "İyi ki o buralarda değil." | На премьерах шоу я буду с завистью думать: "Она бросила этот вертеп!" |
İyi ki ona üşüttüğümü söyledin. Beni bir güzel giydirdi. | Сказала папочке про мою простуду! |
Ashley, iyi ki burada yoksun ve bunu görmedin. | Эшли, какое счастье, что ты этого не видишь. |
İyi ki annem yaşamıyor. | Я рада, что мама умерла. |
Bunun neresi iyi ki? | А чего в нём доброго? |
İyi ki aklıma geldi. | Лестер! |
İyi ki parasına oynamıyoruz. Yoksa sizi iflas ettirmiştim. - Hele bu son el. | Хорошо, что не на деньги, а то бы вы разорились. |
İyi ki de, iki yıl kalmamışsın orada. | Хорошо, что ты не провел там 2 года. |
İyi ki ikimiz de sürmüyorduk. | Хвала небесам, никто из нас не управлял машиной. |
İyi ki söylemişler. | Они были правы, сказав вам. |
- Iyi ki artik burada | - Рад слышать, что приехал судья! |
İyi ki buradan geçiyormuşum. | Хорошо, что я проходил мимо. |
İyi ki oradan geçiyordun, Herb. | - К счастью. Я рада, что ты проходил мимо, Герб. |
Sen de züppesin. İyi ki kocan değilim. | — А ты прелесть, пока я не твой муж. |
- İyi ki ona geri vermemişsin. | - Хорошо, что ты не вернула ему. |
İyi ki beni küvete sokmamışsın. | Хорошо ещё, что ты не запихнула меня в ванну. |
İyi ki beni eve götürmeni istemişim. | Я рада, что попросила вас отвезти меня домой. |
- Bert, iyi ki geldin. | Слава богу. |
İyi ki aradın. | Очень мило, что ты позвонил. |
İyi ki cinayette bir sanat sayılabilir. Öldürme gücü en azından yaratma gücü kadar tatmin edici. | Сила убивать столь же упоительна, как и сила творить. |
Eminim Rupert, iyi ki, yeteri kadar zeka ve hayal gücüne sahip... | Я уверен, что Руперт, наделенный интеллектом и воображением... |
Yargıç, iyi ki aradın. | Я так рада, что ты позвонил. |
Selam, sizi iyi ki çıkmadan yakaladım. | Я рад, что застал вас до вашего ухода. |
Charlie'nin Barı iyi ki geç saate kadar açık. | К счастью, "У Чарли" работает допоздна. |
İyi ki buradasınız. Konuşmak istiyorum. | Ребята, хорошо, что вы здесь, мне надо с вами поговорить. |