AFFECT перевод

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна



Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AFFECT


Перевод:


I

1. {ʹæfekt} n психол.

аффект

2. {əʹfekt} v

1. (воз)действовать (на что-л.); влиять

the climate has ~ed his health - этот климат (вредно) повлиял на его здоровье

to ~ public opinion {smb.'s resolution, smb.'s choice} - оказать влияние на общественное мнение {на чьё-л. решение, на чей-л. выбор}

it ~s me personally - это имеет ко мне прямое отношение, это касается меня лично

2. волновать, трогать

the news {smb.'s words} ~ed him greatly - это известие {чьи-л. слова} на него сильно подействовало {подействовали}

to ~ smb. to tears - растрогать кого-л. до слёз

he was not ~ed by the play - пьеса его не тронула, пьеса оставила его равнодушным

3. вредить, наносить ущерб; плохо отражаться, задевать

to ~ smb.'s interests - задевать чьи-л. интересы

smoking ~s health - курить вредно для здоровья

4. мед. поражать

to ~ smb.'s heart {eye, lungs} - подействовать кому-л. на сердце {глаза, лёгкие}; отразиться на чьём-л. сердце {чьих-л. глазах, лёгких}

smb.'s lungs {heart, liver} are {is} ~ed - затронуты лёгкие {-о сердце, -а печень}

II {əʹfekt} v

1. 1) притворяться, прикидываться; делать вид, принимать вид

to ~ ignorance {indifference} - притворяться незнающим {безразличным}

he ~ed illness not to go to work - он симулировал болезнь, чтобы не идти на работу

to ~ composure - напускать на себя показное спокойствие

to ~ the freethinker - изображать из себя вольнодумца

he ~ed not to hear me - он сделал вид, что не слышал меня

2) имитировать, копировать, подражать

to ~ a Southern accent - говорить с нарочитым южным акцентом

2. часто употреблять; любить (пользоваться чем-л.)

to ~ loud neckties - любить /носить/ яркие /броские/ галстуки

she ~s old furniture - она увлекается старинной мебелью

he ~s carelessness in dress - он одевается нарочито небрежно

he ~s long words that few people can understand - он щеголяет длинными словами, которые мало кто понимает

3. принимать форму, вид

drops of every fluid ~ a round figure - капли любой жидкости принимают округлую форму

4. редк. нуждаться в определённых условиях (о животных и растениях)

rice ~s moist land - рису нужна влажная почва

5. населять, обитать (о животных и растениях)

lions ~ Africa - львы обитают в Африке

moss ~s the northern slopes - мох предпочитает северные склоны /чаще растёт на северных склонах/


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

AFFAIRE D'HONNEUR

AFFECTATION




AFFECT контекстный перевод и примеры


AFFECT
контекстный перевод и примеры - фразы
AFFECT
фразы на английском языке
AFFECT
фразы на русском языке
a global dimension in that they affectглобального масштаба, поскольку они затрагивают
a global dimension in that they affectглобальные масштабы, поскольку они затрагивают
actions affectдействия повлиять на
actions affect myдействия повлиять на мою
actions affect my lifeдействия повлиять на мою жизнь
activities that adversely affectдеятельность, которая отрицательно сказывается
activities that adversely affect theдеятельность, которая отрицательно сказывается на
activities that adversely affect the interestsдеятельность, которая отрицательно сказывается на интересах
activities that adversely affect the interests ofдеятельность, которая отрицательно сказывается на интересах
activities which adversely affectдеятельность, которая отрицательно сказывается
activities which adversely affect theдеятельность, которая отрицательно сказывается на
activities which adversely affect the interestsдеятельность, которая отрицательно сказывается на интересах
activities which adversely affect the interests ofдеятельность, которая отрицательно сказывается на интересах
activities which affectдеятельность, которая затрагивает
activities which affect theдеятельность, которая затрагивает

AFFECT
контекстный перевод и примеры - предложения
AFFECT
предложения на английском языке
AFFECT
предложения на русском языке
1. Recognizes that, while globalization, by its impact on, inter alia, the role of the State, may affect human rights, the promotion and protection of all human rights is first and foremost the responsibility of the State;1. признает, что, хотя глобализация в силу своего воздействия, в частности, на роль государства может затрагивать права человека, поощрение и защита всех прав человека являются первейшей и самой главной обязанностью государства;
2. Also reaffirms that it is essential for States to foster participation by the poorest people in the decision-making process in the societies in which they live, in the promotion of human rights and in efforts to combat extreme poverty, and for people living in poverty and vulnerable groups to be empowered to organize themselves and to participate in all aspects of political, economic and social life, in particular the planning and implementation of policies that affect them, thus enabling them to become genuine partners in development;2. вновь подтверждает также исключительную важность того, чтобы государства содействовали участию беднейших слоев населения в процессе принятия решений в обществах, в которых они живут, в поощрении прав человека и в усилиях по борьбе с крайней нищетой и чтобы люди, живущие в условиях нищеты, и уязвимые группы имели возможность создавать свои организации и участвовать во всех аспектах политической, экономической и социальной жизни, особенно в планировании и осуществлении затрагивающей их политики, что позволило бы им стать подлинными партнерами в процессе развития;
(iv) The indiscriminate aerial bombardments, which seriously and recurrently affect civilian populations and installations, in particular the bombings of schools and hospitals, as well as the use of civilian premises for military purposes;iv) неизбирательные воздушные бомбардировки, в результате которых периодически серьезно страдают мирные жители и наносится ущерб гражданским объектам, особенно бомбардировки школ и больниц, а также использование гражданских объектов в военных целях;
(e) To remove the restrictions that still affect the work of non-governmental organizations and to promote human rights awareness, including by strengthening cooperation with civil society, including all human rights organizations;e) снять ограничения, которые по-прежнему сказываются на работе неправительственных организаций, и содействовать обеспечению осведомленности о правах человека, в том числе путем укрепления сотрудничества с гражданским обществом, включая все правозащитные организации;
Urges all countries, organizations of the United Nations system as a whole and all others concerned, reaffirming their commitment to the principles of the Charter of the United Nations and to the principles of freedom of the press and freedom of information, as well as to those of the independence, pluralism and diversity of the media, deeply concerned by the disparities existing between developed and developing countries and the consequences of every kind arising from those disparities that affect the capability of the public, private or other media and individuals in developing countries to disseminate information and communicate their views and their cultural and ethical values through endogenous cultural production, as well as to ensure the diversity of sources and their free access to information, and recognizing the call in this context for what in the United Nations and at various international forums has been termed "a new world information and communication order, seen as an evolving and continuous process":настоятельно призывает к тому, чтобы все страны, организации системы Организации Объединенных Наций в целом и все другие заинтересованные стороны, вновь подтверждая свою приверженность принципам Устава Организации Объединенных Наций и принципам свободы печати и свободы информации, а также принципам независимости, плюрализма и разнообразия средств массовой информации, будучи глубоко обеспокоены существующими диспропорциями между развитыми и развивающимися странами и различными последствиями таких диспропорций, которые сказываются на возможностях государственных, частных или иных средств массовой информации и отдельных лиц в развивающихся странах распространять информацию и информировать о своих мнениях и знакомить со своими культурными и моральными ценностями с помощью отечественной продукции культурного назначения, а также обеспечивать разнообразие источников информации и свободный доступ к ней, и отдавая должное в этом контексте призыву к тому, что в Организации Объединенных Наций и на различных международных форумах именуется «новым международным порядком в области информации и коммуникации, рассматриваемым как развивающийся и непрерывный процесс»:
27. Takes note of the reports of the Secretary-General on the United Nations information centresA/AC.198/2000/3-A/AC.198/2000/5. and requests him to continue, if feasible and on a case-by-case basis, the integration policy in a cost-effective manner, taking into account the views of the host countries to ensure that the information functions and the autonomy of United Nations information centres are not adversely affected, to meet the policy's stated objective of improving the provision of information by the United Nations, and, in this regard, requests him to continue his efforts to address the problems that affect the centres;27. принимает к сведению доклады Генерального секретаря об информационных центрах Организации Объединенных НацийA/AC.198/2000/3 - A/AC.198/2000/5. и просит его, по мере возможности и на индивидуальной основе, продолжать политику объединения при оптимальных затратах, учитывая мнения принимающих стран, и не допускать подрыва информационных функций и автономности информационных центров Организации Объединенных Наций, с тем чтобы достичь заявленной цели политики, предусматривающей совершенствование порядка предоставления информации Организацией Объединенных Наций, и в этой связи просит его решать проблемы, с которыми сталкиваются эти центры;
55/138. Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories55/138. Экономическая и иная деятельность, которая затрагивает интересы народов несамоуправляющихся территорий
Having considered the item entitled "Economic and other activities which affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories",рассмотрев пункт, озаглавленный «Экономическая и иная деятельность, которая затрагивает интересы народов несамоуправляющихся территорий»,
5. Affirms the need to avoid any economic and other activities which adversely affect the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories;5. подтверждает необходимость не допускать какую-либо экономическую или иную деятельность, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий;
10. Calls upon the administering Powers to ensure that all economic activities in the Non-Self-Governing Territories under their administration do not adversely affect the interests of the peoples but instead promote development, and to assist them in the exercise of their right to self-determination;10. призывает управляющие державы обеспечить, чтобы вся экономическая деятельность в несамоуправляющихся территориях, находящихся под их управлением, не противоречила интересам народов этих территорий, а содействовала развитию, а также оказывать им помощь в осуществлении их права на самоопределение;
Expressing deep concern about the negative effects of unfavourable weather conditions on the supply side of most commodity-dependent countries and any continuing effects of the 1997-1998 financial crisis on the demand for commodities, as well as the continuing depressed levels of most commodity prices, which adversely affect the economic growth of commodity-dependent countries, especially in Africa and the least developed countries, as well as commodity-dependent small island developing States,выражая глубокую обеспокоенность негативным воздействием неблагоприятных погодных условий на производство в большинстве стран, зависящих от экспорта сырья, и всеми сохраняющимися последствиями финансового кризиса 1997-1998 годов для спроса на сырьевые товары, а также сохранением на пониженном уровне цен на большинство сырьевых товаров, что пагубно сказывается на экономическом росте зависящих от экспорта сырья стран, особенно стран Африки и наименее развитых стран, а также зависящих от экспорта сырья малых островных развивающихся государств,
14. Stresses the principle that funding of any debt relief should not affect adversely the support for other development activities in favour of developing countries, including the level of funding for United Nations funds and programmes; welcomes, in this regard, the decision of the Joint Ministerial Committee of the Boards of Governors of the World Bank and the International Monetary Fund on the Transfer of Real Resources to Developing Countries that financing of debt relief should not compromise the financing made available through concessional windows such as the International Development Association; and expresses its appreciation to those developed countries that have reached, gone beyond or recently made commitments towards reaching the agreed target for official development assistance of 0.7 per cent of their gross national product, and at the same time calls upon other developed countries to meet the target for official development assistance as soon as possible;14. особо отмечает также принцип, согласно которому финансирование любой деятельности по облегчению бремени задолженности не должно отрицательно сказываться на поддержке других мероприятий в области развития в интересах развивающихся стран, в том числе на объемах финансирования фондов и программ Организации Объединенных Наций, и в связи с этим приветствует решение Объединенного комитета на уровне министров советов управляющих Всемирного банка и Международного валютного фонда по вопросам передачи реальных ресурсов развивающимся странам о том, что финансирование деятельности по облегчению бремени задолженности не должно идти в ущерб выделению финансовых средств по льготным каналам кредитования, таким, как Международная ассоциация развития; и выражает свою признательность тем развитым странам, которые достигли, превысили согласованный целевой показатель выделения официальной помощи в целях развития в размере 0,7 процента от их валового национального продукта или приняли в последнее время обязательства увеличить объем средств, выделяемых на эти цели, и в то же время призывает другие страны как можно скорее достичь этого целевого показателя официальной помощи в целях развития;
Acknowledging that desertification and drought are problems of a global dimension in that they affect all regions of the world and that joint action of the international community is needed to combat desertification and/or mitigate the effects of drought, including the integration of strategies for poverty eradication,признавая, что опустынивание и засуха представляют собой проблемы глобального масштаба, поскольку они затрагивают все регионы мира, и что необходимы совместные усилия международного сообщества для борьбы с опустыниванием и/или смягчения последствий засухи, включая интеграцию стратегий борьбы с нищетой,
Recalling the statements of the heads of State or Government at the Ibero-American Summits concerning the need to eliminate the unilateral application of economic and trade measures by one State against another that affect the free flow of international trade,ссылаясь на заявления глав государств и правительств на иберо-американских встречах на высшем уровне в отношении необходимости прекращения одностороннего применения против другого государства экономических и торговых мер, затрагивающих свободное осуществление международной торговли,
Concerned about the continued promulgation and application by Member States of laws and regulations, such as that promulgated on 12 March 1996 known as the "Helms-Burton Act", the extraterritorial effects of which affect the sovereignty of other States, the legitimate interests of entities or persons under their jurisdiction and the freedom of trade and navigation,будучи озабочена продолжающимся принятием и применением государствами-членами законов и положений, таких, как принятый 12 марта 1996 года закон, известный как «закон Хелмса-Бэртона», экстерриториальные последствия которых затрагивают суверенитет других государств, законные интересы юридических или физических лиц, подпадающих под их юрисдикцию, а также свободу торговли и судоходства,

AFFECT перевод на русский язык

Англо-русский словарь В.К. Мюллера

affect



Перевод:

affect

1. n (ˊæfekt) психол. аффе́кт

2. v (əˊfekt)

1) де́йствовать (на кого-л.); возде́йствовать, влия́ть

2) поража́ть (о болезни);

affected by cold просту́женный

3) тро́гать, волнова́ть;

the news affected him изве́стие взволнова́ло его́

4) задева́ть, затра́гивать;

to affect smb.'s interests затра́гивать интере́сы кого́-л.

affect (əˊfekt) v

1) притворя́ться, де́лать вид, прики́дываться;

to affect ignorance прики́дываться незна́ющим

2) люби́ть, предпочита́ть (что-л.)


Перевод слов, содержащих AFFECT, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

affectation


Перевод:

{͵æfekʹteıʃ(ə)n} n

1. 1) аффектация; неестественность, ненатуральность, деланность

there is ~ in his behaviour - в его поведении нет естественности

she is sincere and quite without ~ - она искренна, и в ней нет ни капли притворства

a man of a thousand ~s - ломака; человек, лишённый простоты и естественности

2) (of) притворное проявление (чего-л.)

~ of interest - деланная заинтересованность

an ~ of wit - претензии на остроумие

3) вычурность, претенциозность (языка, стиля)

2. редк. показная любовь

affected


Перевод:

I {əʹfektıd} a

1. страдающий (чем-л.); поражённый (болезнью)

~ with gout {with rheumatism} - страдающий подагрой {ревматизмом}

2. (by)

1) находящийся под влиянием (чего-л.)

everyone felt ~ by the war - война коснулась всех

2) взволнованный, растроганный

~ by the sad news - расстроенный печальной вестью

II {əʹfektıd} a

1. 1) показной; притворный, нарочитый; неестественный

~ manners - жеманство; ломание

~ smile - деланная /натянутая/ улыбка

~ airs - жеманство, манерничанье; аффектация

2) выдуманный, ложный

her ~ noble pedigree - благородное происхождение, которое она себе приписывает

their ~ wealth - несуществующее /выдуманное/ богатство

3) вычурный, претенциозный (о языке, стиле)

2. предрасположенный, расположенный, настроенный, склонный (к чему-л.)

well ~ toward a cause {a project} - поддерживающий какое-л. дело {какой-л. проект}

I am well ~ towards her - я к ней хорошо отношусь

3. уст. ценимый, уважаемый, любимый

a novel much ~ by our grandparents - роман, который так любили наши бабушки и дедушки

affectedly


Перевод:

{əʹfektıdlı} adv

1) притворно

2) жеманно; искусственно; с аффектацией

affecting


Перевод:

{əʹfektıŋ} a

1) трогательный, волнующий; трогающий до слёз; умилительный

~ scene {parting, reunion} - трогательная сцена {-ое расставание, -ая встреча}

2) впечатляющий

~ spectacle - впечатляющее зрелище

~ experience - незабываемое событие /переживание/

affection


Перевод:

{əʹfekʃ(ə)n} n

1. привязанность, любовь, расположение

sincere {true, tender} ~ - искренняя {истинная, нежная} любовь /привязанность/

filial ~ - сыновья любовь

to have /to feel/ an ~ towards smb. - питать к кому-л. нежные чувства; любить кого-л.; быть привязанным к кому-л.

to set /to fix/ one's ~s upon smb. - привязаться к кому-л.; полюбить кого-л.

the object of smb.'s ~s - предмет чьей-л. любви

2. болезнь, заболевание; поражение (какого-л. органа)

~ of the throat {the heart, the liver} - болезнь горла {сердца, печени}

3. воздействие, влияние

4. склонность, наклонность; стремление, влечение

5. книжн. эмоция, чувство, переживание

reason and ~s - разум и чувства

6. 1) филос. случайность

volition and ~ - волевой акт и случайность

2) атрибут, свойство

~s of bodies - свойства тел

affectional


Перевод:

{əʹfekʃ(ə)nəl} a книжн.

нежный, чувствительный

affectionate


Перевод:

{əʹfekʃ(ə)nıt} a

любящий, нежный, ласковый

~ brother - любящий /нежный/ брат

~ embrace - тёплое объятие

~ farewell {look} - нежное прощание {-ый взгляд}

affectionately


Перевод:

{əʹrekʃ(ə)nıtlı} adv

1) нежно; ласково

2) с любовью (в конце письма; тж. ~ yours)

~ your brother Bill - любящий тебя брат Билл

affectionless


Перевод:

{əʹfekʃ(ə)nlıs} a

лишённый любви и ласки (часто о ребёнке)

children from ~ homes - дети из семей, где они никому не нужны

affective


Перевод:

{əʹfektıv} a

1) психол. эмоциональный

2) психол. вызывающий эмоции

3) мед. вызывающий расстройство психики

~ insanity - маниакально-депрессивный психоз


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

affectation


Перевод:

affectation (ˏæfekˊteɪʃn) n

1) притво́рство, аффекта́ция, жема́нство"

2) иску́сственность (языка, стиля)

affected


Перевод:

affected (əˊfektɪd)

1. p. p. от affect Ⅰ, 2

2. a

1) тро́нутый; заде́тый

2) находя́щийся под влия́нием (by — чего-л.)

3) поражённый боле́знью

affected (əˊfektɪd)

1. p. p. от affect

2. a неесте́ственный, показно́й, притво́рный; жема́нный

affection


Перевод:

affection (əˊfekʃn) n (часто pl)

привя́занность, любо́вь (towards, for);

the object of his affections предме́т его́ любви́

affectionate


Перевод:

affectionate (əˊfekʃǝnət) a

лю́бящий; не́жный;

affectionate farewell не́жное проща́ние

affectionately


Перевод:

affectionately (əˊfekʃǝnətlɪ) adv

не́жно;

yours affectionately лю́бящий Вас (в письме)

affective


Перевод:

affective (əˊfektɪv) a

эмоциона́льный


Перевод AFFECT с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

affect



Перевод:

1) афект

2) впливати; зачіпати; завдавати шкоди, зашкоджувати; робити вигляд

affect public interests adversely — зашкоджувати суспільнім інтересам

affect the lives of ordinary citizens — впливати на життя простих громадян

affect the rights of third parties — зачіпати права третьої сторін

- affect a right- affect adversely- affect guilt- affect interests- affect public interests- affect punishment- affect the court

Англо-украинский словарь

affect



Перевод:

v1) впливати; діяти на2) хвилювати, зворушуватиthe news affected her - новина схвилювала її3) уражати (про хворобу); вадити, шкодити здоров'юsmoking affects the health - куріння шкідливо впливає на здоров'яaffected by cold - застуджений4) зачіпатиto affect the interest - зачіпати інтересиto affect the character - порочити репутацію5) удавати; прикидатисяaffect ignorance - удавати з себе нетямущого6) любити щось

2024 Classes.Wiki