1. родственный, родной, состоящий в кровном родстве
~ to smb. - сродни кому-л.
to be closely ~ - быть близким родственником
2. похожий, сходный, близкий
~ to smth. - похожий на что-л., близкий к чему-л.
those qualities were ~ to his own nature - эти черты были сродни его собственному характеру
pity is often ~ to love - от жалости до любви один шаг
an astonishment ~ to fear - изумление, граничащее со страхом
most boys are ~ in their love of sports - большинство мальчишек роднит любовь к спорту
II {æʹkın} nакын (казахский народный певец)
AKIN контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
AKIN фразы на английском языке | AKIN фразы на русском языке |
A circle akin to the moon | луны |
A circle akin to the moon at | луны |
Akin | Акин |
akin | напоминающие |
akin | сродни |
Akin | Эйкина |
akin to | напоминающие |
akin to a | сродни |
akin to permanent | напоминающие постоянные |
akin to permanent border | напоминающие постоянные пункты |
akin to permanent border crossings | напоминающие постоянные пункты пересечения границы |
akin to permanent border crossings inside | напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри |
akin to permanent border crossings inside the | напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри |
akin to the moon | луны |
akin to the moon at | луны |
AKIN - больше примеров перевода
AKIN контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
AKIN предложения на английском языке | AKIN предложения на русском языке |
Concerned about the continued establishment of checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, | будучи обеспокоена продолжающимся созданием контрольно-пропускных пунктов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и преобразованием некоторых из этих контрольно-пропускных пунктов в структуры, напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри оккупированной палестинской территории, |
Concerned about the continued establishment of Israeli checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, which are severely impairing the territorial contiguity of the Territory and severely undermining efforts to rehabilitate and develop the Palestinian economy, | будучи обеспокоена продолжающимся созданием Израилем контрольно-пропускных пунктов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и преобразованием некоторых из этих контрольно-пропускных пунктов в структуры, напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри оккупированной палестинской территории, которые наносят серьезный ущерб территориальной непрерывности территории и серьезно подрывают усилия по восстановлению и развитию палестинской экономики, |
Concerned about the continued establishment of Israeli checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, which are severely impairing the territorial contiguity of the Territory and severely undermining efforts to rehabilitate and develop the Palestinian economy, | будучи обеспокоена продолжающимся созданием Израилем контрольно-пропускных пунктов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и преобразованием некоторых из этих контрольно-пропускных пунктов в структуры, напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри оккупированной палестинской территории, которые наносят серьезный ущерб территориальной непрерывности территории и серьезно подрывают усилия по восстановлению и развитию палестинской экономики, |
Concerned in particular about the continued establishment of Israeli checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, which are severely impairing the territorial contiguity of the Territory and severely undermining efforts and aid aimed at rehabilitating and developing the Palestinian economy, | будучи обеспокоена, в частности, продолжающимся созданием Израилем контрольно-пропускных пунктов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и преобразованием некоторых из этих контрольно-пропускных пунктов в структуры, напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри оккупированной палестинской территории, которые наносят серьезный ущерб территориальной непрерывности территории и серьезно ослабляют усилия и помощь по восстановлению и развитию палестинской экономики, |
Concerned about the continued establishment of Israeli checkpoints in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and the transformation of several of these checkpoints into structures akin to permanent border crossings inside the Occupied Palestinian Territory, which are severely impairing the territorial contiguity of the Territory and severely undermining efforts and aid aimed at rehabilitating and developing the Palestinian economy, | будучи озабочена продолжающимся созданием Израилем контрольно-пропускных пунктов на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и преобразованием некоторых из этих контрольно-пропускных пунктов в структуры, напоминающие постоянные пункты пересечения границы внутри оккупированной палестинской территории, которые наносят большой ущерб территориальной непрерывности этой территории и серьезно подрывают усилия и помощь, направленные на восстановление и развитие палестинской экономики, |
He got it from his uncle Admiral Will Hamilton of Savannah... who married his cousin Jessica Carroll of Carrolton... who was his second cousin and akin to the Wilkeses too. | Он получил её от дяди - адмирала Гамильтона из Саванны тот женился на своей кузине - Джессике Кэррол из Кэрролтона она тоже была его кузиной, и состояла в родстве с Уилксами. |
the kid wearing the 5, a bespectacled little twerp, seemed like nothing.. surprisingly, showed a pace akin to Zatopek. | Номер 5, маленький хамоватый очкарик, ничем не выделялся, но удивил темпом, достойным Затопека. |
Is it just a romantic notion that the whales and their cousins, the dolphins might have something akin to epic poetry? | Так может быть, это не просто мнение романтиков, что киты и их двоюродные братья дельфины могут иметь что-то сродни эпической поэзии? |
To a woman, a grudge is akin to love. | Для женщины обида - чувство родственное любви. |
If pity is akin to love, then gratitude is akin to ... the other thing. | Если от жалости до любви только шаг, то от благодарности только шаг до ... чего-то совсем противоположного. |
I confess I fail to detect anything akin to comedy in the outrage. | Я должен признаться, что не нахожу в этом ничего общего с коллегой. |
I shall be very terse about Tuppy, giving it, as my opinion, that in all the essentials, he is more akin to a warthog, than an ex-member of a fine old school. | Я буду очень жестким. Сдается мне, при всех обстоятельствах я превращу его из порядочного джентльмена... в бородавку. Обычную такую бородавочку. |
Oscar, fetch Dr. Akin from the chapel. | Оскар, позови доктора Акина. |
One akin to the moon at its fullest SOMAUDO MONOGATARI THE WEALD | Пустошь |
A circle akin to the moon at its fullest | Самой полной луны. |
AKIN - больше примеров перевода
akin (əˊkɪn) a predic.
1) сродни́; сро́дный, бли́зкий, ро́дственный
2) похо́жий; тако́й же как;
pity is akin to love жа́лость сродни́ любви́