поглощённый, захваченный
with an ~ attention - затаив дыхание
ABSORBANCE ← |
→ ABSORBEDLY |
ABSORBED | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
a self-absorbed | эгоцентричным |
absorbed | поглощается |
Absorbed a | поглотила своего |
Absorbed a male | поглотила своего |
Absorbed a male twin | поглотила своего близнеца |
Absorbed a male twin in the womb | в утробе поглотила своего близнеца |
absorbed and | поглощается и |
absorbed in the lung | всасывается |
absorbed in the lung... and | всасывается, что |
absorbed some | впитала |
absorbed some of | впитала |
absorbed some of the | впитала |
absorbed through | через |
absorbed through the skin | через кожу |
and self-absorbed | и самовлюбленная |
ABSORBED - больше примеров перевода
ABSORBED | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(i) Mobilizing financial resources and providing the support necessary to ensure that they are targeted effectively and absorbed quickly and deliver equitable and sustainable coverage of services, particularly to those most in need; | i) мобилизации финансовых ресурсов и оказания необходимой поддержки для обеспечения их адресного и быстрого использования и предоставления услуг на равных основаниях и в течение длительного периода, особенно для самых нуждающихся; |
Recognizing also that nomadic civilization influenced, inter alia, societies across Asia and Europe and, in turn, absorbed influences from both East and West in a true interchange of human values, | признавая также, что цивилизация кочевников оказала свое влияние, в частности, на общественные уклады на всем пространстве Евразии и в свою очередь испытывала на себе влияние как Востока, так и Запада в рамках подлинного взаимного обмена человеческими ценностями, |
- There is no alternative but to tell you this. Your system has already absorbed sufficient toxin to prove fatal. | Ваш организм уже впитал количество яда, достаточное для летального исхода. |
Your system has already absorbed it. | Ваш организм уже впитал его. Вы уверены, доктор? |
Maybe, but some of it certainly would have been absorbed into the card... and my absorption tests would have shown it. | Возможно, но часть всё равно бы впиталась в карточку и мои тесты это показали бы. |
Even the ghost story of God, Jesus Christ and the Holy Spirit, I've absorbed without much emotion. | Хотя божественные истории про Бога-отца, Бога-сына и Святой Дух меня не сильно волнуют. |
Don't you think your father's becoming too absorbed in those experiments ofhis? | - Вы не думаете, что эксперименты вашего отца слишком иссушают его? |
Timid, but he's absorbed in the temple. | Такой скромный, но уже прижился в храме. |
LAST YEAR AT MARIENBAD ...silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, | В ПРОШЛОМ ГОДУ В МАРИЕНБАДЕ ...где звук шагов того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы само ухо того, кто идет, еще раз, по этим |
along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era, this sprawling, sumptuous, baroque, gloomy hotel, where one endless corridor follows another silent rooms where one's footsteps are absorbed | был еще песком или гравием, или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед, по этим коридорам, через эти гостиные, галереи, в этой постройке - века иного, в этой огромной, роскошной, барочной гостинице - где нескончаемые коридоры сменяются коридорами - безмолвными, пустынными, перегруженными к безмолвным залам, где звук того, кто идет, поглощается коврами, столь тяжелыми, столь плотными, что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, |
silent rooms, where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear flagstones over which I walked once again, along these corridors, through these salons and galleries, | коврами, столь тяжелыми, столь плотными что ни единый отзвук шагов не долетает до его собственного уха, как если бы самого уха или каменными плитами, по которым еще раз иду я вперед |
sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons, salons heavy with ornamentation of a bygone era... silent rooms where one's footsteps are absorbed by carpets so thick, so heavy, | поперечных коридоров, приводящих, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, |
Lydia turned her head away, lowered her eyelids, and grew absorbed. | Лидия отвернулась, опустила глаза и погрузилась в... |
You're always absorbed in your studies. Even while you're eating. | Но ты меня не видел, ты всегда занимаешься, даже во время обеда. |
The main thing is to be absorbed, and a book forces me to think its way. | Главное, не думать, а участвовать. Книга заставляет меня думать о том, что в ней написано, а я не хочу следовать собственным мыслям. |