1. 1) случайный элемент; несущественная черта
2) филос. несущественное свойство
2. муз. случайный знак альтерации
3. pl жив. световые эффекты, производимые дополнительным (не дневным) освещением
4. юр. несущественное условие (сделки, договора)
2. {͵æksıʹdentl} a1. случайный, неожиданный
~ coincidence - случайное совпадение
~ meeting - нечаянная встреча
~ president - шутл. вице-президент, ставший президентом в связи со смертью или отставкой президента
~ discharge - воен. случайный выстрел
~ cover - воен. укрытие, представляемое местностью
2. второстепенный, несущественный; побочный, дополнительный
~ benefits - дополнительные выплаты; надбавки (к зарплате)
~ colour - дополнительный цвет
songs are essentially ~ to Shakespeare's plays - песни в пьесах Шекспира играют второстепенную роль
3. филос. несущественный, нерелевантный, не относящийся к сущности предмета
ACCIDENTAL контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ACCIDENTAL фразы на английском языке | ACCIDENTAL фразы на русском языке |
a verdict of accidental | результате несчастного случая |
Accidental | Случайно |
accidental | случайного |
Accidental | Случайное |
accidental | случайной |
Accidental | Случайность |
accidental | случайных |
accidental boob | случайный фраер |
Accidental death | Несчастный случай |
accidental death | случайная смерть |
Accidental death | смерть от несчастного случая |
accidental deaths of | случайных смертей |
accidental discharge | случайного выстрела |
Accidental discharge | Случайный выстрел |
accidental drowning | утонул |
ACCIDENTAL - больше примеров перевода
ACCIDENTAL контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ACCIDENTAL предложения на английском языке | ACCIDENTAL предложения на русском языке |
The Secretary-General or the applicant may apply to the Tribunal for a revision of a judgement on the basis of the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor, which fact was, when the judgement was given, unknown to the Tribunal and also to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence. The application must be made within thirty days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. Clerical or arithmetical mistakes in judgements, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Tribunal either of its own motion or on the application of any of the parties. | Генеральный секретарь или заявитель может просить Трибунал о пересмотре решения на основании открытия какого-либо обстоятельства, которое может иметь решающее значение, обстоятельства, которое при вынесении решения было неизвестно Трибуналу, а также и той стороне, которая просит о пересмотре, при том непременном условии, что такое незнание не было результатом небрежности. Просьба должна быть представлена в течение тридцати дней с момента открытия этого обстоятельства и в течение одного года с даты решения. Канцелярские и арифметические погрешности в решениях или ошибки, вкравшиеся в решения вследствие случайных описок или пропусков, могут быть в любое время исправлены Трибуналом по его собственной инициативе или по просьбе любой из сторон. |
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area, | отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, |
4. Calls upon the United Nations system and the international community to assist Caribbean countries and their regional organizations in their efforts to ensure the protection of the Caribbean Sea from degradation as a result of pollution from ships, in particular through the illegal release of oil and other harmful substances, from illegal dumping or accidental release of hazardous waste, including radioactive materials, nuclear waste and dangerous chemicals, in violation of relevant international rules and standards, as well as pollution from land-based activities; | 4. призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество оказывать странам Карибского бассейна и их региональным организациям содействие в их усилиях по обеспечению защиты Карибского моря от экологической деградации в результате загрязнения с судов, в частности незаконного сброса нефти и других вредных веществ, незаконного или случайного сброса опасных отходов, включая радиоактивные материалы, ядерные отходы и опасные химические вещества, в нарушение соответствующих международных норм и стандартов, а также загрязнения от осуществляемых на суше видов деятельности; |
Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which would have catastrophic consequences for all mankind, | считая также, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия, что имело бы катастрофические последствия для всего человечества, |
Emphasizing the imperative need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, | подчеркивая настоятельную необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками, |
1. Calls for a review of nuclear doctrines and, in this context, immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons; | 1. призывает пересмотреть ядерные доктрины и в этом контексте предпринять безотлагательные и срочные шаги к уменьшению опасности непреднамеренного и случайного применения ядерного оружия; |
Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which would have catastrophic consequences for all mankind, | считая также, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия, что имело бы катастрофические последствия для всего человечества, |
Emphasizing the imperative need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, | подчеркивая настоятельную необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками, |
1. Calls for a review of nuclear doctrines and, in this context, immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons; | 1. призывает пересмотреть ядерные доктрины и в этом контексте предпринять безотлагательные и срочные шаги к уменьшению опасности непреднамеренного и случайного применения ядерного оружия; |
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area, | отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря, |
6. Calls upon the United Nations system and the international community to assist, as appropriate, Caribbean countries and their regional organizations in their efforts to ensure the protection of the Caribbean Sea from degradation as a result of pollution from ships, in particular through the illegal release of oil and other harmful substances, and from illegal dumping or accidental release of hazardous waste, including radioactive materials, nuclear waste and dangerous chemicals, in violation of relevant international rules and standards, as well as pollution from land-based activities; | 6. призывает систему Организации Объединенных Наций и международное сообщество оказывать странам Карибского бассейна и их региональным организациям содействие в их усилиях по обеспечению защиты Карибского моря от экологической деградации в результате загрязнения с судов, в частности незаконного сброса нефти и других вредных веществ, незаконного или случайного сброса опасных отходов, включая радиоактивные материалы, ядерные отходы и опасные химические вещества, в нарушение соответствующих международных норм и стандартов, а также загрязнения от осуществляемых на суше видов деятельности; |
Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which would have catastrophic consequences for all mankind, | считая также, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия, что имело бы катастрофические последствия для всего человечества, |
Emphasizing the imperative need to adopt measures to avoid accidental, unauthorized or unexplained incidents arising from computer anomaly or other technical malfunctions, | подчеркивая настоятельную необходимость принятия мер по недопущению случайных, несанкционированных или необъяснимых инцидентов, вызываемых компьютерными сбоями или другими техническими неполадками, |
1. Calls for a review of nuclear doctrines and, in this context, immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons; | 1. призывает пересмотреть ядерные доктрины и в этом контексте предпринять безотлагательные и срочные шаги к уменьшению опасности непреднамеренного и случайного применения ядерного оружия; |
6. Encourages the promotion of unilateral, bilateral and regional confidence-building measures to avoid conflict and prevent the unintended and accidental outbreak of hostilities; | 6. призывает шире использовать односторонние, двусторонние и региональные меры укрепления доверия, чтобы избегать конфликтов и предотвращать непреднамеренные и случайные вспышки военных действий; |
ACCIDENTAL - больше примеров перевода
accidental (ˏæksɪˊdentl)
1. a
1) случа́йный
2) второстепе́нный
3) несуще́ственный
2. n
1) случа́йность
2) несуще́ственная черта́; случа́йный элеме́нт
3) муз. случа́йный знак альтера́ции