компонент сложного слова со значением
1. обставленный, оборудованный
a well~ house - хорошо обставленный и содержащийся в порядке дом
2. назначенный
newly~ officials - сотрудники, только что принятые на работу
-APPOINTED контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
-APPOINTED фразы на английском языке | -APPOINTED фразы на русском языке |
1997/20/Rev.1. appointed | 1997/20/Rev.1., назначенными |
1997/20/Rev.1. appointed by | 1997/20/Rev.1., назначенными |
20/Rev.1. appointed | 20/Rev.1., назначенными |
20/Rev.1. appointed by | 20/Rev.1., назначенными |
20/Rev.1. appointed by the | 20/Rev.1., назначенными |
20/Rev.1. appointed by the Subcommission | 20/Rev.1., назначенными Подкомиссией |
a court-appointed | назначенный судом |
a court-appointed attorney | назначенный судом адвокат |
A member appointed | Член Трибунала, назначенный |
A member appointed to | Член Трибунала, назначенный на |
A member appointed to | Член Трибунала, назначенный на место |
A member appointed to replace | Член Трибунала, назначенный на место другого |
A member appointed to replace a | Член Трибунала, назначенный на место другого |
afford one, one will be appointed | его себе позволить, он будет назначен |
afford one, one will be appointed | предоставит |
-APPOINTED контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
-APPOINTED предложения на английском языке | -APPOINTED предложения на русском языке |
12. Encourages the Working Group to continue to consider the question of impunity, in the light of the relevant provisions of the Declaration and of the final reports submitted by the special rapporteursE/CN.4/Sub.2/1997/8 and E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1. appointed by the Subcommission; | 12. предлагает также Рабочей группе продолжить рассмотрение вопроса о безнаказанности в свете соответствующих положений Декларации и окончательных докладов, представленных специальными докладчикамиE/CN.4/Sub.2/1997/8 и E/CN.4/Sub.2/1997/20/Rev.1., назначенными Подкомиссией; |
14. Requests the administering Powers concerned to facilitate, when appropriate, the participation of appointed and elected representatives of Non-Self-Governing Territories in the relevant meetings and conferences of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, in accordance with relevant United Nations resolutions and decisions, including resolutions and decisions of the General Assembly and the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples on specific Territories, so that the Territories may benefit from the related activities of those agencies and organizations; | 14. просит соответствующие управляющие державы содействовать, по мере необходимости, участию назначенных и избранных представителей несамоуправляющихся территорий в работе соответствующих совещаний и конференций специализированных учреждений и других организаций системы Организации Объединенных Наций, согласно соответствующим резолюциям и решениям Организации Объединенных Наций, включая резолюции и решения Генеральной Ассамблеи и Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам по конкретным территориям, с тем чтобы эти территории могли извлекать пользу из соответствующей деятельности этих учреждений и организаций; |
Aware of the usefulness both to the Territories and to the Special Committee of the participation of appointed and elected representatives of the Territories in the work of the Special Committee, | учитывая полезность участия назначаемых и избираемых представителей территорий в работе Специального комитета как для этих территорий, так и для Специального комитета, |
Noting that the Commission of Inquiry into the Constitution appointed at the request of the Legislative Council of St. Helena reported its recommendations in March 1999, and that the Legislative Council is currently considering the recommendations, | отмечая, что комиссия по обзору конституции, назначенная по просьбе Законодательного совета острова Святой Елены, представила свои рекомендации в марте 1999 года и что члены Законодательного совета в настоящее время рассматривают эти рекомендации, |
"The members shall be appointed by the General Assembly for four years and may be reappointed once. A member appointed to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term, and may be reappointed once"; | «Члены Трибунала назначаются Генеральной Ассамблеей на четыре года и могут быть назначены повторно еще один раз. Член Трибунала, назначенный на место другого члена, срок полномочий которого еще не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть назначен повторно еще один раз»; |
2. The members shall be appointed by the General Assembly for four years and may be reappointed once. A member appointed to replace a member whose term of office has not expired shall hold office for the remainder of his or her predecessor's term, and may be reappointed once. | 2. Члены Трибунала назначаются Генеральной Ассамблеей на четыре года и могут быть назначены повторно еще один раз. Член Трибунала, назначенный на место другого члена, срок полномочий которого еще не истек, занимает должность до истечения срока полномочий своего предшественника и может быть назначен повторно еще один раз. |
Welcoming the ongoing work of gender and human rights advisers appointed by the United Nations, who form an integral part of the office of the United Nations resident and humanitarian coordinator in Afghanistan, | приветствуя работу, осуществляемую назначенными Организацией Объединенных Наций советниками по гендерным вопросам и вопросам прав человека, которые составляют неотъемлемую часть персонала канцелярии координатора-резидента - координатора по гуманитарным вопросам Организации Объединенных Наций в Афганистане, |
Taking note also of Security Council resolution 1329 (2000) of 30 November 2000 concerning the election of two judges of the International Tribunal for Rwanda and the assignment of two of the judges elected or appointed in accordance with article 12 of the statute of the International Tribunal for Rwanda to be members of the Appeals Chamber of the International Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, | принимая также к сведению резолюцию 1329 (2000) Совета Безопасности от 30 ноября 2000 года, касающуюся избрания двух судей Международного трибунала по Руанде и назначении двух из судей, избранных или назначенных в соответствии со статьей 12 Устава Международного трибунала по Руанде, членами апелляционной камеры Международного трибунала по Руанде и Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года, |
19.4 The primary objectives of this subprogramme will include the promotion and protection of the right to development. In this regard, the objectives will be to develop an integrated and multidimensional strategy for the implementation, coordination and promotion of the right to development in accordance with the Declaration on the Right to DevelopmentResolution 41/128, annex. and subsequent mandates and the Vienna Declaration and Programme of Action, aimed at facilitating action to be taken by relevant bodies of the United Nations system, including treaty bodies, international development and financial institutions and non-governmental organizations, for the implementation of the right to development as an integral part of fundamental human rights, ensuring the realization of the right to development across the human rights programme and by specialized agencies and United Nations treaty bodies; to promote national implementation of the right to development through coordination with State-appointed officials; to identify obstacles at the national and international levels; and to promote awareness about the content and importance of the right to development, including through information and educational activities. | 19.4 Главные цели этой подпрограммы будут включать поощрение и защиту права на развитие. В этой связи цели будут заключаться в разработке комплексной и многоаспектной стратегии для осуществления, координации и поощрения деятельности по вопросам права на развитие в соответствии с Декларацией о праве на развитиеРезолюция 41/128, приложение. и последующими мандатами и Венской декларацией и Программой действий в целях содействия работе, которая будет выполняться соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций, включая договорные органы, учреждения, занимающиеся вопросами международного развития, и финансовые учреждения и неправительственные организации, в интересах осуществления права на развитие в качестве неотъемлемого компонента основных прав человека, обеспечения реализации этого права во всех программах по правам человека и специализированными учреждениями и договорными органами Организации Объединенных Наций; в содействии национальному осуществлению права на развитие посредством координации деятельности с назначенными государствами должностными лицами; в определении препятствий на национальном и международном уровнях; и в улучшении информированности о содержании и значении права на развитие, в том числе при помощи информационных и просветительских мероприятий. |
Welcoming progress made in improving the representation of women at some levels of the Secretariat, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has slowed, that the percentage of women appointed and promoted to one particular level has declined, and also expressing concern at the slow incremental pace at which the overall representation of women in the Secretariat has increased, | приветствуя прогресс в улучшении представленности женщин на должностях некоторых уровней в Секретариате, но будучи озабочена тем, что прогресс в улучшении представленности женщин на руководящих и директивных уровнях замедлился, что процент женщин, назначенных на должности одного конкретного уровня или повышенных до этого уровня, уменьшился, а также будучи озабочена тем, что общая представленность женщин в Секретариате увеличивалась медленными темпами, |
Bearing in mind the request made in June 1997 by the Cambodian authorities for assistance in responding to past serious violations of Cambodian and international law, the letter dated 15 March 1999 from the Secretary-General to the President of the General Assembly and the President of the Security CouncilA/53/850-S/1999/231. and the report of the Group of Experts appointed by the Secretary-General annexed thereto, and the discussions held between the Government of Cambodia and the United Nations Secretariat on standards and procedures for bringing to justice the Khmer Rouge leaders most responsible for the most serious violations of human rights in the years 1975-1979, | принимая во внимание просьбу камбоджийских властей в июне 1997 года об оказании помощи в принятии мер в связи с совершенными в прошлом серьезными нарушениями камбоджийского и международного права, письмо Генерального секретаря от 15 марта 1999 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета БезопасностиA/53/850-S/1999/231. и содержащийся в приложении к нему доклад Группы экспертов, назначенной Генеральным секретарем, и дискуссии, состоявшиеся между правительством Камбоджи и Секретариатом Организации Объединенных Наций по вопросу о стандартах и процедурах привлечения к ответственности лидеров «красных кхмеров», несущих основную ответственность за наиболее серьезные нарушения прав человека в период 1975−1979 годов, |
10. Takes note with appreciation of the interim report of the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on religious intolerance,See A/55/280 and Add.1 and 2. and encourages continued efforts on the part of the Special Rapporteur, who was appointed to examine incidents and governmental actions in all parts of the world that are incompatible with the provisions of the Declaration and to recommend remedial measures, as appropriate; | 10. с признательностью принимает к сведению промежуточный доклад Специального докладчика Комиссии по правам человека по вопросу о религиозной нетерпимостиСм. А/55/280 и Add. 1 и 2. и поддерживает неустанные усилия Специального докладчика, который был назначен для рассмотрения случаев и действий правительств во всех частях мира, не совместимых с положениями Декларации, и для вынесения в соответствующих случаях рекомендаций относительно мер по исправлению положения; |
3. Expresses its concern that, since the departure of the Director in July 2001, and notwithstanding the severe predicament of the Institute, a new Director has not yet been appointed; | 3. выражает свою озабоченность в связи с тем, что после ухода Директора со своего поста в июле 2001 года и несмотря на крайне затруднительное положение Института новый Директор еще не назначен; |
Welcoming the progress made in maintaining and improving the representation of women at some levels of the Secretariat, in particular in the category of geographical appointments, and welcoming the fact that the percentage of women appointed and promoted in the Secretariat has been maintained or increased, but expressing concern that progress in improving the representation of women at the senior and policy-making levels has been negligible, | приветствуя прогресс в поддержании и улучшении представленности женщин на должностях некоторых уровней в Секретариате, в частности в категории должностей, подлежащих географическому распределению, и приветствуя сохранение или повышение доли женщин, назначенных на должности и повышенных в должности в Секретариате, но будучи озабочена тем, что прогресс в улучшении представленности женщин на руководящих и директивных уровнях был весьма незначительным, |
Bearing in mind the request made in June 1997 by the Cambodian authorities for assistance in responding to past serious violations of Cambodian and international law, the letter dated 15 March 1999 from the Secretary-General to the President of the General Assembly and the President of the Security CouncilA/53/850-S/1999/231. and the report of the Group of Experts appointed by the Secretary-General annexed thereto, and the discussions held between the Government of Cambodia and the United Nations Secretariat on standards and procedures for bringing to justice the Khmer Rouge leaders most responsible for the most serious violations of human rights in the years 1975 to 1979, | принимая во внимание просьбу об оказании помощи в принятии мер в связи с совершенными в прошлом серьезными нарушениями камбоджийского и международного права, с которой обратились камбоджийские власти в июне 1997 года, письмо Генерального секретаря от 15 марта 1999 года на имя Председателя Генеральной Ассамблеи и Председателя Совета БезопасностиA/53/850-S/1999/231. и содержащийся в приложении к нему доклад Группы экспертов, назначенной Генеральным секретарем, и обсуждения, состоявшиеся между правительством Камбоджи и Секретариатом Организации Объединенных Наций по вопросу о стандартах и процедурах привлечения к ответственности лидеров «красных кхмеров», несущих основную ответственность за наиболее серьезные нарушения прав человека в период 1975−1979 годов, |