A LEVEL перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

A LEVEL


Перевод:


A level (ˊeɪˏlevǝl) n

экза́мен (сре́дней шко́лы) на повы́шенном у́ровне


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALERT

ALEXANDRINE




A LEVEL перевод и примеры


A LEVELПеревод и примеры использования - фразы
a levelуровень
a levelуровне
a Levelуровня
a level 10уровня
a level 12уровня
a level 12 shock waveударная волна 12 уровня
a Level 55-го уровня
a level 5пятого уровня
a Level 5 breachпрорыв 5-го уровня
a Level 5 quarantineкарантин 5-го уровня
a level 8уровня
a level consistentуровне, соответствующем
a level consistent withуровне, соответствующем
a level consistent with licitуровне, соответствующем законному
a level consistent with licit demandуровне, соответствующем законному спросу

A LEVEL - больше примеров перевода

A LEVELПеревод и примеры использования - предложения
Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of l961United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. and the Convention on Psychotropic Substances of 1971,Ibid., vol. 1019, No. 14956.отдавая должное усилиям всех стран, особенно стран-производителей наркотических средств для использования в научных и медицинских целях, и Международного комитета по контролю над наркотиками, направленным на недопущение направления этих веществ на незаконные рынки и поддержание производства на уровне, соответствующем законному спросу согласно Единой конвенции о наркотических средствах 1961 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. и Конвенции о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956.,
Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of l961United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. and the Convention on Psychotropic Substances of 1971,Ibid., vol. 1019, No. 14956.отдавая должное усилиям всех стран, особенно стран-производителей наркотических средств для использования в научных и медицинских целях, и Международного комитета по контролю над наркотиками, направленным на недопущение направления этих веществ на незаконные рынки и поддержание производства на уровне, соответствующем законному спросу согласно Единой конвенции о наркотических средствах 1961 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. и Конвенции о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956.,
66. Notes with concern cases in which incumbents of posts are being paid at a level other than the one provided for in the budget, and requests the Secretary-General to provide a comprehensive report on this matter to the General Assembly at its fifty-seventh session;66. с обеспокоенностью отмечает случаи, когда занимающие должности сотрудники получают вознаграждение в размере, отличном от предусмотренного в бюджете, и просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят седьмой сессии всеобъемлющий доклад по этому вопросу;
Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of l961United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. and the Convention on Psychotropic Substances of 1971,Ibid., vol. 1019, No. 14956.отдавая должное усилиям всех стран, особенно стран-производителей наркотических средств для использования в научных и медицинских целях, и Международного комитета по контролю над наркотиками в деятельности по недопущению направления этих веществ на незаконные рынки и поддержанию производства на уровне, соответствующем законному спросу, согласно Единой конвенции о наркотических средствах 1961 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. и Конвенции о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956.,
Taking note of the report of the Director General to the General Conference of the Agency on the implementation of Security Council resolutions relating to Iraq,GC(46)/13. of his report to the Security Council of 10 April 2002,See S/2002/367. and of resolution GC(46)/RES/15 of 20 September 2002 of the General Conference,See International Atomic Energy Agency, Resolutions and Other Decisions of the General Conference, Forty-sixth Regular Session, 16-20 September 2002 (GC(46)/RES/DEC/(2002)). noting with increasing concern that three and a half years have passed since the Agency has been able to implement its mandate in Iraq, and that the longer the suspension of Security Council resolution-related inspections in Iraq lasts, the more difficult it will be to re-establish a level of knowledge of the status of Iraq's nuclear-related assets comparable to that achieved at the end of 1998, and also noting the announced decision of the Government of Iraq to let the weapons inspectors return to Iraq without conditions,принимая к сведению доклад Генерального директора для Генеральной конференции Агентства об осуществле-нии резолюций Совета Безопасности, касающихся ИракаGC(46)/13., его доклад Совету Безопасности от 10 апреля 2002 годаСм. S/2002/367. и резолюцию GC(46)/RES/15 Генеральной конференции от 20 сентября 2002 годаСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок шестая очередная сессия, 16-20 сентября 2002 года [GC(46)/RES/DEC/(2002)]., отмечая с растущей озабоченностью, что прошло три с половиной года после того периода, когда Агентство было в состоянии выполнять свой мандат в Ираке, и что чем больше длится приостановка инспекций в Ираке, предусмотренных резолюциями Со-вета Безопасности, тем труднее будет восстановить тот уровень знаний о статусе иракских материальных средств, связанных с ядерной областью, который сопоставим с уровнем, достигнутым в конце 1998 года, и отмечая также объявленное решение правительства Ирака разрешить инспекторам по вопросам вооружений вернуться в Ирак без всяких условий,
Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. and the Convention on Psychotropic Substances of 1971,Ibid., vol. 1019, No. 14956.отдавая должное усилиям всех стран, особенно стран-производителей наркотических средств для использования в научных и медицинских целях, и Международного комитета по контролю над наркотиками в деятельности по недопущению направления этих веществ на незаконные рынки и поддержанию производства на уровне, соответствующем законному спросу, согласно Единой конвенции о наркотических средствах 1961 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. и Конвенции о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956.,
1. Reaffirms the great importance of promoting the objectives set out in the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. of ensuring an open, equitable, rule-based, predictable and non-discriminatory multilateral trading system in pursuit of economic growth and development, fairness and a level playing field as well as human development and poverty eradication goals, and reiterates its commitment to achieving those objectives;1. подтверждает исключительную важность содействия достижению сформулированных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. целей обеспечения открытой, справедливой, основанной на правилах, предсказуемой и недискриминационной системы многосторонней торговли в контексте усилий, направленных на то, чтобы добиться экономического роста и развития, справедливости и создания равных условий для всех, а также решения задач в области развития человеческого потенциала и искоренения нищеты, и вновь подтверждает свою приверженность делу достижения этих целей;
5. Also requests the Secretary-General to expand the treatment of larger missions with a view to providing a level of information similar to that contained in the proposed budgets of peacekeeping operations, taking into account relevant resolutions of the General Assembly;5. просит также Генерального секретаря шире освещать деятельность более крупных миссий, с тем чтобы представляемый по ним объем информации был такой же, как и в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира, с учетом соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи;
Recognizing the efforts of all countries, in particular those that produce narcotic drugs for scientific and medical purposes, and of the International Narcotics Control Board in preventing the diversion of such substances to illicit markets and in maintaining production at a level consistent with licit demand, in line with the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961United Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. and the Convention on Psychotropic Substances of 1971,Ibid., vol. 1019, No. 14956.отдавая должное усилиям всех стран, особенно стран-производителей наркотических средств для использования в научных и медицинских целях, и Международного комитета по контролю над наркотиками в деятельности по недопущению утечки этих веществ на незаконные рынки и поддержанию производства на уровне, соответствующем законному спросу, согласно Единой конвенции о наркотических средствах 1961 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 520, No. 7515. и Конвенции о психотропных веществах 1971 годаIbid., vol. 1019, No. 14956.,
2. Reaffirms that the range of 110 to 120 for the margin between the net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and the officials in comparable positions in the comparator civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at a level around the desirable midpoint of 115 over a period of time;2. подтверждает, что следует продолжать применять диапазон 110-120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора, занимающих сопоставимые должности, при том понимании, что величина этой разницы за определенный период времени будет поддерживаться на желательном уровне, которым является медиана - 115;
Reaffirming its commitment to the ultimate objective of the Convention, namely, to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that prevents dangerous anthropogenic interference with the climate system,подтверждая свою приверженность конечной цели Конвенции, которая заключается в том, чтобы стабилизировать концентрации парниковых газов в атмосфере на таком уровне, который не допускает опасного антропогенного воздействия на климатическую систему,
52. We reaffirm our commitment to the ultimate objective of the Convention: to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that prevents dangerous anthropogenic interference with the climate system.52. Мы подтверждаем свою приверженность конечной цели Конвенции - стабилизации концентраций парниковых газов в атмосфере на таком уровне, который не допустил бы опасного антропогенного вмешательства в климатическую систему.
Reaffirming its commitment to the ultimate objective of the Convention, namely, to stabilize greenhouse gas concentrations in the atmosphere at a level that prevents dangerous anthropogenic interference with the climate system,подтверждая свою приверженность конечной цели Конвенции, заключающейся в том, чтобы стабилизировать концентрации парниковых газов в атмосфере на таком уров-не, который не допускает опасного антропогенного воздействия на климатическую систему,
2. Reaffirms that the range of 110 to 120 for the margin between the net remuneration of officials in the Professional and higher categories of the United Nations in New York and the officials in comparable positions in the comparator civil service should continue to apply, on the understanding that the margin would be maintained at a level around the desirable midpoint of 115 over a period of time;2. вновь подтверждает, что следует продолжать применять диапазон 110-120 в отношении разницы между чистым вознаграждением сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов и выше, работающих в Нью-Йорке, и сотрудников гражданской службы-компаратора, занимающих сопоставимые должности, при том понимании, что величина этой разницы за определенный период времени будет поддерживаться на желательном уровне, которым является медиана-115;
3. Encourages Governments to keep under review, as appropriate, the legal and administrative provisions governing the activities of cooperatives in order to enhance the growth and sustainability of cooperatives in a rapidly changing socio-economic environment by, inter alia, providing a level playing field for cooperatives vis-à-vis other business and social enterprises, including appropriate tax incentives and access to financial services and markets;3. призывает правительства пересматривать, в соответствующих случаях, правовые и административные положения и требования, регулирующие деятельность кооперативов, в целях содействия росту и устойчивости деятельности кооперативов в условиях быстро меняющейся социально-экономической среды посредством, в частности, создания равных условий для деятельности кооперативов вместе с другими коммерческими и общественными предприятиями, включая надлежащие налоговые льготы и доступ к финансовым услугам и рынкам;

A LEVEL перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

A Level



Перевод:

{ʹeı͵lev(ə)l} = Advanced Level


Перевод слов, содержащих A LEVEL, с английского языка на русский язык


Перевод A LEVEL с английского языка на разные языки


2020 Classes.Wiki