ALIKE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALIKE


Перевод:


alike (əˊlaɪk)

1. a predic. одина́ковый; похо́жий, подо́бный"

2. adv то́чно так же, подо́бно, одина́ково


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALIGNMENT

ALIMENT




ALIKE перевод и примеры


ALIKEПеревод и примеры использования - фразы
a lot alikeво многом похожи
a lot alikeочень похожи
alien beasts and daemons alikeинопланетных тварей и демонов во
alien beasts and daemons alikeинопланетных тварей и демонов во плоти
ALIKEодинаково
alikeпохожи
AlikeРавно
AlikeРавно щедра
alikeусловия
alike andодинаково
alike atпохожи
alike at allпохожи
Alike embracingРавно щедра к
Alike embracing greatРавно щедра к великим
Alike embracing great andРавно щедра к великим и

ALIKE - больше примеров перевода

ALIKEПеревод и примеры использования - предложения
23. Underlines the absolute importance of implementing the resolve expressed in the United Nations Millennium Declaration to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems;23. подчеркивает принципиально важное значение реализации выраженного в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций твердого намерения создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, в частности, посредством благого управления в каждой стране, а также благого управления на международном уровне и транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах;
2. Underlines the utmost importance of implementing the resolve expressed in the United Nations Millennium DeclarationSee resolution 55/2. to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to development and to the elimination of poverty, inter alia, through good governance within each country, as well as good governance at the international level and transparency in the financial, monetary and trading systems;2. особо отмечает чрезвычайно важное значение претворения в жизнь выраженной в Декларации тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2. решимости создать как на национальном, так и на глобальном уровне условия, благоприятные для развития и искоренения нищеты, в частности на основе благого управления в каждой стране, а также благого управления на международном уровне и обеспечения транспарентности в финансовой, кредитно-денежной и торговой системах;
12. We resolve therefore to create an environment - at the national and global levels alike - which is conducive to development and to the elimination of poverty.12. В этой связи мы твердо намерены создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты.
• To ensure that, by the same date, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education.• обеспечить, чтобы к тому же сроку у детей во всем мире, как у мальчиков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование и чтобы девочки и мальчики имели равный доступ ко всем уровням образования;
15. Calls upon all States to eliminate the gender gap in education, reaffirms the commitment contained in the United Nations Millennium Declaration to ensure equal access for girls and boys to all levels of education and the completion of a full course of primary schooling by children everywhere, boys and girls alike, by 2015,See resolution 55/2, para. 19. and in this regard encourages the implementation of the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum;15. призывает все государства устранить разрыв между мужчинами и женщинами в области образования, вновь подтверждает содержащееся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство обеспечить к 2015 году равный доступ девочек и мальчиков ко всем уровням образования и получение в полном объеме детьми во всем мире, как мальчиками, так и девочками, начального школьного образованияСм. резолюцию 55/2, пункт 19. и в этой связи призывает осуществить выдвинутую Генеральным секретарем на Всемирном форуме по вопросам образования Инициативу Организации Объединенных Наций в области образования девочек;
Recalling the United Nations Millennium Declaration of 8 September 2000See resolution 55/2. in which Member States resolved to ensure that, by the year 2015, children everywhere, boys and girls alike, would be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys would have equal access to all levels of education, which requires a renewed commitment to promote literacy for all,ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных Наций от 8 сентября 2000 годаСм. резолюцию 55/2., в которой государства-члены постановили обеспечить, чтобы к 2015 году у детей во всем мире, как у мальчиков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование и чтобы девочки и мальчики имели равный доступ ко всем уровням образования, что требует повышения степени приверженности делу обеспечения всеобщей грамотности,
Welcoming the commitment made by the heads of State and Government in the United Nations Millennium Declaration to make the right to development a reality for everyone and their resolve to create an environment, at the national and global levels alike, which is conducive to development and to the elimination of poverty, and their commitment to spare no effort to promote good governance and democracy and to strengthen the rule of law as well as respect for all universally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development,приветствуя взятое в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство глав государств и правительств превратить право на развитие в реальность для всех и их твердое намерение создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты, и их обязательство не пожалеть усилий для поощрения демократии и благого управления и укрепления верховенства права, а также для обеспечения уважения всех международно признанных прав человека и основных свобод, включая право на развитие,
Recalling also the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. in which heads of State and Government recognized the particular needs and problems of the landlocked developing countries and urged both bilateral and multilateral donors to increase financial and technical assistance to this group of countries to meet their particular development needs and to help them to overcome the impediments of geography by improving their transit transport systems, and resolved to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to development and to the elimination of poverty,ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., в которой главы государств и правительств признали особые потребности и проблемы развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, и настоятельно призвали как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и содействовать им в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей путем совершенствования их транзитных транспортных систем, а также заявили о своем твердом намерении создать, как на национальном, так и на глобальном уровне, условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты,
Stressing further that health and education are at the core of human resources development, and the need to ensure that by 2015 children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education, as expressed at the World Education Forum, held at Dakar from 26 to 28 April 2000, and in the United Nations Millennium Declaration,подчеркивая далее, что здравоохранение и образование составляют основу развития людских ресурсов и что к 2015 году необходимо обеспечить, чтобы дети, как мальчики, так и девочки, повсеместно имели возможность пройти полный курс начального обучения и чтобы девочки и мальчики располагали равным доступом к образованию любого уровня, как это было заявлено на Всемирном форуме по вопросам образования, который состоялся в Дакаре 26 - 28 апреля 2000 года, и в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций,
Reaffirming its resolve to create an environment, at the national and global levels alike, that is conducive to development and the elimination of poverty,вновь подтверждая свою решимость создать как на национальном, так и на глобальном уровне условия, способствующие ликвидации нищеты и развитию,
Recalling also the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. in which Member States resolved to ensure that, by the year 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling and that girls and boys will have equal access to all levels of education, which requires a renewed commitment to promote literacy for all,ссылаясь также на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., в которой государства-члены постановили обеспечить, чтобы к 2015 году у детей во всем мире, как у мальчиков, так и у девочек, была возможность получать в полном объеме начальное школьное образование и чтобы девочки и мальчики имели равный доступ ко всем уровням образования, что требует повышения степени приверженности делу обеспечения всеобщей грамотности,
20. Calls upon all States to eliminate the gender gap in education, reaffirms the commitment contained in the United Nations Millennium Declaration to ensure equal access for girls and boys to all levels of education and the completion of a full course of primary schooling by children everywhere, boys and girls alike, by 2015,See resolution 55/2, para. 19. and in this regard encourages the implementation of the United Nations Girls' Education Initiative launched by the Secretary-General at the World Education Forum;20. призывает все государства устранить разрыв между мужчинами и женщинами в области образования, вновь подтверждает содержащееся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций обязательство обеспечить к 2015 году равный доступ девочек и мальчиков ко всем уровням образования и получение в полном объеме детьми во всем мире, как мальчиками, так и девочками, начального школьного образованияСм. резолюцию 55/2, пункт 19. и в этой связи призывает осуществить выдвинутую Генеральным секретарем на Всемирном форуме по вопросам образования Инициативу Организации Объединенных Наций в области образования девочек;
25. Stresses the need for the integration of the rights of children, boys and girls alike, in all policies and programmes, and for ensuring protection and promotion of those rights, especially in areas relating to health, education and the full development of their capacities;25. подчеркивает необходимость интеграции прав детей - как мальчиков, так и девочек - во все стратегии и программы, а также необходимость обеспечения поощрения и защиты их прав, особенно в таких областях, как охрана здоровья, образование и всестороннее развитие их способностей;
Recalling the United Nations Millennium Declaration,See resolution 55/2. in which heads of State and Government recognized the particular needs and problems of landlocked developing countries, urged both bilateral and multilateral donors to increase financial and technical assistance to that group of countries in order to meet their particular development needs and to help them to overcome the impediments of geography by improving their transit transport systems, and resolved to create an environment, at the national and global level alike, conducive to development and to the elimination of poverty,ссылаясь на Декларацию тысячелетия Организации Объединенных НацийСм. резолюцию 55/2., в которой главы государств и правительств признали особые потребности и проблемы не имеющих выхода к морю развивающихся стран, настоятельно призвали как двусторонних, так и многосторонних доноров увеличить объем финансовой и технической помощи этой группе стран в целях удовлетворения их особых потребностей в области развития и оказать им содействие в преодолении обусловленных их географическим положением трудностей путем совершенствования их транзитных транспортных систем и заявили о своем твердом намерении создать как на национальном, так и на глобальном уровне условия, благоприятствующие развитию и ликвидации нищеты,
Reaffirming the internationally agreed development goal of achieving universal primary education, in particular that, by 2015, children everywhere, boys and girls alike, will be able to complete a full course of primary schooling,подтверждая согласованную на международном уровне цель в области развития, заключающуюся в обеспечении всеобщего начального образования, в частности того, чтобы к 2015 году дети во всем мире, как мальчики, так и девочки, могли завершать полный курс начальной школы,

ALIKE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

alike



Перевод:

1. {əʹlaık} a predic

похожий; подобный; такой же, одинаковый, один и тот же

~ in beauty {value, development} - равный по красоте {ценности, развитию}

~ in complexion - с одинаковым /с таким же/ цветом лица

the brothers were very much {strikingly} ~ - братья были очень {поразительно} похожи друг на друга

their size was perfectly ~ - их размер {характер, цвет} был абсолютно одинаков

they are all ~ in appearance - они все на одно лицо

2. {əʹlaık} adv

подобно; точно так же, (почти) одинаково

summer and winter ~ - как летом, так и зимой, зимой и летом, круглый год

to behave {to act} ~ - вести себя {поступать} одинаково

to treat everybody ~ - относиться ко всем одинаково /ровно/

both were implicated ~ - оба были в равной степени замешаны


Перевод слов, содержащих ALIKE, с английского языка на русский язык


Перевод ALIKE с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

alike



Перевод:

1. adj pred.схожий, подібний, такий самийthey are alike - вони схожі один на одного2. advтак само, подібно, однаково

2020 Classes.Wiki