ALLEGATION перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALLEGATION


Перевод:


allegation (ˏæləˊgeɪʃn) n

1) голосло́вное утвержде́ние

2) заявле́ние (особ. перед судом, трибуналом)


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALL CLEAR

ALLEGE




ALLEGATION перевод и примеры


ALLEGATIONПеревод и примеры использования - фразы
a rape allegationобвинение в изнасиловании
a rape allegationобвинения в изнасиловании
a serious allegationсерьёзное заявление
a serious allegationсерьезное обвинение
a very serious allegationобвинение
allegationзаявление
AllegationОбвинение
allegationобвинения
allegationпросьбе фактам
allegationпункт
allegationутверждение
allegation againstобвинения
allegation againstобвинения против
allegation hasобвинение
allegation has been madeтебя выдвинули обвинение

ALLEGATION - больше примеров перевода

ALLEGATIONПеревод и примеры использования - предложения
16. Before refusing extradition, the requested State Party shall, where appropriate, consult with the requesting State Party to provide it with ample opportunity to present its opinions and to provide information relevant to its allegation.16. До отказа в выдаче запрашиваемое Государство-участник, в надлежащих случаях, проводит консультации с запрашивающим Государством-участником, с тем чтобы предоставить ему достаточные возможности для изложения его мнений и представления информации, имеющей отношение к изложенным в его просьбе фактам.
(c) The report shall be confidential and communicated to the subject or his or her nominated representative. The views of the subject and his or her representative about the examination process shall be solicited and recorded in the report. It shall also be provided in writing, where appropriate, to the authority responsible for investigating the allegation of torture or ill-treatment. It is the responsibility of the State to ensure that it is delivered securely to these persons. The report shall not be made available to any other person, except with the consent of the subject or on the authorization of a court empowered to enforce such a transfer.с) Отчет носит конфиденциальный характер и доводится до сведения обследуемого или назначенного им или ею представителя. Запрашиваются и заносятся в отчет мнения обследуемого и его или ее представителя в отношении процесса экспертизы. Отчет также представляется в письменной форме, в соответствующих случаях, органу, ответственному за расследование предполагаемых пыток или жестокого обращения. Государство обязано обеспечить его безопасное представление этим лицам. Отчет не передается любым другим лицам, кроме как на основании согласия обследуемого лица или по постановлению суда, полномочного обеспечивать такую передачу.
17. Before refusing extradition, the requested State Party shall, where appropriate, consult with the requesting State Party to provide it with ample opportunity to present its opinions and to provide information relevant to its allegation.17. До отказа в выдаче запрашиваемое Государство-участник, в надлежащих случаях, проводит консультации с запрашивающим Государством-участником, с тем чтобы предоставить ему достаточные возможности для изложения его мнений и представления информации, имеющей отношение к изложенным в его просьбе фактам.
1. Each State Party shall ensure that any individual who alleges that a person has been subjected to enforced disappearance has the right to report the facts to the competent authorities, which shall examine the allegation promptly and impartially and, where necessary, undertake without delay a thorough and impartial investigation. Appropriate steps shall be taken, where necessary, to ensure that the complainant, witnesses, relatives of the disappeared person and their defence counsel, as well as persons participating in the investigation, are protected against all ill-treatment or intimidation as a consequence of the complaint or any evidence given.1. Каждое государство-участник гарантирует любому лицу, утверждающему, что то или иное лицо стало жертвой насильственного исчезновения, право предоставить соответствующие факты в компетентные органы, которые оперативно и беспристрастно рассматривают это утверждение и, в случае необходимости, безотлагательно проводят тщательное и беспристрастное расследование. В случае необходимости принимаются соответствующие меры для обеспечения защиты заявителя, свидетелей, родственников исчезнувшего лица и их защитника, а также лиц, участвующих в расследовании, от любых форм неправомерного обращения или какого бы то ни было запугивания, обусловленных фактом подачи жалобы или дачи тех или иных показаний.
The State further offers in evidence the testimony of The Coroner. Who confirms that allegation. That the deceased suffered a severe blow on the head .. prior to death.Был также заслушан коронер который засвидетельствовал, что покойный получил сильный удар по голове до момента смерти.
Commendatore Garrone has taken back the allegation.Синьор Гарроне забрал свое заявление.
That has nothing to do with it. I deny the allegation.Я отрицаю это голословное утверждение.
I know. But the prosecution is going to have to prove every inch of its allegation against a man like Janning if I'm to pronounce sentence on him.Да, я знаю, но обвинению придется доказать каждое слово в своем обвинительном заключении, если они хотят, чтобы я вынес приговор такому человеку, как Яннинг.
That's a very serious allegation, Doctor.Это очень серьезное обвинение, Доктор!
You have no proof of this absurd allegation.У вас нет никаких доказательств для такого абсурдного обвинения.
You're making a very provocative allegation, Dr. Ruth.Доктор, вы делаете очень серьезные предположения.
Do you realise the seriousness of your allegation?Вы отдаете себе отчет в серьезности такого заявления?
There's also the disturbing allegation as to your motives and your methods.Есть также неподтверждённое обвинение по поводу твоих мотивов и методов.
What allegation?Что за обвинение?
Look, you made the allegation.Слушай, ты сделала заявление.

ALLEGATION перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

allegation



Перевод:

{͵ælıʹgeıʃ(ə)n} n

1. утверждение (обыкн. голословное)

unsubstantiated {unsupported} ~ - необоснованное {ничем не подкреплённое /голословное/} заявление

to prove {to refute} an ~ - подтверждать {опровергать} заявление

2. оправдание, предлог; довод; ссылка (на какую-л. причину)

3. юр. заявление, утверждение

~ of faculties - заявление жены (предъявляющей иск об алиментах) о материальном положении мужа


Перевод слов, содержащих ALLEGATION, с английского языка на русский язык


Перевод ALLEGATION с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

allegation



Перевод:

(суб'єктивне) твердження, заява (нерідко безпідставна), (безпідставне) звинувачення; обвинувачення у суді у справах неповнолітніх; обвинувачення у церковному суді

- allegation of appeal- allegation of faculties

Англо-украинский словарь

allegation



Перевод:

n1) заява (особл. перед судом, трибуналом)2) голослівне твердження

2020 Classes.Wiki