ALLEGEDLY перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALLEGEDLY


Перевод:


allegedly (əˊledʒɪdlɪ) adv

бу́дто бы, я́кобы; как утвержда́ют


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALLEGED

ALLEGIANCE




ALLEGEDLY перевод и примеры


ALLEGEDLYПеревод и примеры использования - фразы
83 dead children allegedly83 погибших детей, якобы
83 dead children allegedly killed83 погибших детей, якобы погибших
Allegedlyдомыслы
AllegedlyПредположительно
AllegedlyЭто домыслы
AllegedlyЯкобы
allegedly beingякобы
allegedly killedякобы погибших
Allegedly killedякобы убил
allegedly killed inякобы погибших при этом
allegedly killed in theякобы погибших при этом
allegedly killed in the strikeякобы погибших при этом ударе
children allegedlyдетей, якобы
children allegedly killedдетей, якобы погибших
children allegedly killed inдетей, якобы погибших при этом

ALLEGEDLY - больше примеров перевода

ALLEGEDLYПеревод и примеры использования - предложения
3. (a) The investigative authority shall have the power and obligation to obtain all the information necessary to the inquiry.Under certain circumstances, professional ethics may require information to be kept confidential. These requirements should be respected. The persons conducting the investigation shall have at their disposal all the necessary budgetary and technical resources for effective investigation. They shall also have the authority to oblige all those acting in an official capacity allegedly involved in torture or ill-treatment to appear and testify. The same shall apply to any witness. To this end, the investigative authority shall be entitled to issue summonses to witnesses, including any officials allegedly involved, and to demand the production of evidence.3. а) Орган расследования имеет право и обязанность затребовать всю необходимую для проведения расследования информациюВ некоторых обстоятельствах соображения профессиональной этики могут требовать сохранения конфиденциальности информации. Такие соображения надлежит уважать.. Лица, проводящие расследование, имеют в своем распоряжении все необходимые бюджетные и технические средства для проведения эффективного расследования. Они также имеют полномочия обязывать всех лиц, действующих в официальном порядке и предположительно причастных к пыткам иди жестокому обращению, явиться для дачи свидетельских показаний. Это же относится к любым свидетелям. С этой целью орган расследования уполномочен выдавать повестки для вызова свидетелей, включая любых официальных лиц, предположительно связанных с такими деяниями, и требовать представления доказательств.
3. Takes note of the decision by the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, based upon the referral of the Democratic Republic of the Congo, to commence an investigation into crimes allegedly committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo since the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal CourtOfficial Records of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, Rome, 15 June-17 July 1998, vol. I: Final documents (United Nations publication, Sales No. E.02.I.5), sect. A. on 1 July 2002;3. принимает к сведению решение Канцелярии Прокурора Международного уголовного суда начать, в соответствии с просьбой Демократической Республики Конго, расследование преступлений, которые предположительно были совершены на территории Демократической Республики Конго со времени вступления в силу 1 июля 2002 года Римского статута Международного уголовного судаОфициальные отчеты Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, Рим, 15 июня - 17 июля 1998 года, том I: Заключительные документы (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.I.5), раздел A.;
(b) Investigate violations effectively, promptly, thoroughly and impartially and, where appropriate, take action against those allegedly responsible in accordance with domestic and international law;b) проводить эффективные, незамедлительные, тщательные и беспристрастные расследования по фактам нарушений и, когда это целесообразно, принимать меры против предполагаемых виновников в соответствии с нормами национального законодательства и международного права;
4. In cases of gross violations of international human rights law and serious violations of international humanitarian law constituting crimes under international law, States have the duty to investigate and, if there is sufficient evidence, the duty to submit to prosecution the person allegedly responsible for the violations and, if found guilty, the duty to punish her or him. Moreover, in these cases, States should, in accordance with international law, cooperate with one another and assist international judicial organs competent in the investigation and prosecution of these violations.4. В случае грубых нарушений международных норм в области прав человека и серьезных нарушений международного гуманитарного права, являющихся преступлениями согласно международному праву, государства обязаны проводить расследования и, при наличии достаточных улик, обязаны подвергать судебному преследованию лиц, предположительно совершивших эти нарушения, а в случае доказанности вины - наказывать виновных. Кроме того, в таких случаях государства должны, в соответствии с международным правом, сотрудничать друг с другом и помогать компетентным международным судебным органам в расследовании этих нарушений и преследовании за них.
2. Takes note of the continuing investigation by the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court, based upon the referral of the Democratic Republic of the Congo, into crimes allegedly committed in the territory of the Democratic Republic of the Congo since the entry into force of the Rome Statute of the International Criminal CourtOfficial Records of the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court, Rome, 15 June-17 July 1998, vol. I: Final documents (United Nations publication, Sales No. E.02.I.5), sect. A. on 1 July 2002;2. принимает к сведению продолжаемое Канцелярией Прокурора Международного уголовного суда расследование, возбужденное по представлению Демократической Республики Конго, в отношении преступлений, предположительно совершенных на территории Демократической Республики Конго после вступления в силу 1 июля 2002 года Римского статута Международного уголовного судаОфициальные отчеты Дипломатической конференции полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению Международного уголовного суда, Рим, 15 июня -17 июля 1998 года, том I: Заключительные документы (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.1.5), раздел А.;
Because I allegedly intended to get in the harem of the great Emir.За то, что я будто бы поклялся проникнуть в гарем к великому эмиру. - В наш гарем?
A man identified as Nicky Arano, who allegedly shot the thoroughbred, was fatally wounded by track police as he attempted to shoot his way out of the parking lot.Ники Арано, человек, который... застрелил Рыжую Молнию, был смертельно ранен полицейским... при попытке уехать с парковки.
Now what is this information you allegedly have?Что за информация у вас якобы имеется?
Or are we...doing...what we're allegedly intended to do? Hmm?Или мы...делаем...то, что якобы намереваемся сделать?
Do you acknowledge that you are Michelle Martin, heretofore allegedly employed as a maid by Mr. Mouliné, in his house, located in the parish of Rouville?Вы признаете, что Вы - Мишель Мартен, ранее, как утверждают, служили у месье Мулене, в его доме, расположенном в приходе Рувиль?
I'm interested in what Lause allegedly had to say about Vollmer's death.Мне интересно, что Лаузе якобы должен был сказать о смерти Фолльмера.
A second man allegedly threatened to leap to his death from the same window, but was restrained by police.АВТОРЫ СЦЕНАРИЯ - КИМ ХЕНКЕЛЬ И ТОБ ХУПЕР Позже второй человек, которого очень огорчила смерть первого,
They made me pay for the clothes which I allegedly destroyed...За спецодежду сказали заплатить, которую я испортил... Перевернули все... Нет!
The government has uncovered a witness who allegedly served... with your client in the gendarmes.Правительство предоставляет свидетеля, который якобы служил с вашим клиентом в жандармерии.
And afterwards, the typewriter that was used for the purpose was sent to Monsieur Cust, allegedly to use for business.которую затем намеренно отправили месье Касту. Якобы для работы.

ALLEGEDLY перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

allegedly



Перевод:

{əʹledʒıdlı} adv

по утверждению (обыкн. голословному); как утверждают (обыкн. о том, что не соответствует действительности); будто бы, якобы

~ difficult {impossible, successful} - якобы трудный {невозможный, успешный}

he ~ lost consciousness - он будто бы /как утверждают/ потерял сознание

he is ~ a liar - говорят, что он лжец


Перевод слов, содержащих ALLEGEDLY, с английского языка на русский язык


Перевод ALLEGEDLY с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

allegedly



Перевод:

нібито; як стверджується

Англо-украинский словарь

allegedly



Перевод:

advніби

2020 Classes.Wiki