ALTERATION перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ALTERATION


Перевод:


alteration (ˏɔ:ltəˊreɪʃn) n

1) измене́ние; переме́на; переде́лка, перестро́йка;

to make alterations to a building перестро́ить зда́ние

2) деформа́ция

3) логи́ческое сложе́ние


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ALTERANT

ALTERATIVE




ALTERATION перевод и примеры


ALTERATIONПеревод и примеры использования - фразы
32, Construction, alteration32 Строительство, перестройка
32, Construction, alteration, improvement32 Строительство, перестройка, переоборудование
alterationизменение
alterationизменения
alterationперестройка
alteration findsизмена
alteration ofизменения
alteration of theизменения
alteration of the characterизменения характера
alteration of the character andизменения характера и
alteration of the character and statusизменения характера и статуса
alteration of the character and status ofизменения характера и статуса
alteration toизменение в
alteration, improvementперестройка, переоборудование
alteration, improvement andперестройка, переоборудование и

ALTERATION - больше примеров перевода

ALTERATIONПеревод и примеры использования - предложения
3. Authorizes the Secretary-General, without prejudice to a final decision by the General Assembly on this issue, to proceed with the preparation of a comprehensive design plan and detailed cost analysis for the capital master plan, and decides to appropriate an amount of 8 million dollars under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the programme budget for the biennium 2000-2001Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Supplement No. 6 (A/54/6/Rev.1), vols I-III; ibid., Supplement No. 6A (A/54/6/Rev.1/Add.1); and ibid., Supplement No. 6B (A/54/6/Rev.1/Add.2). for this purpose;3. уполномочивает Генерального секретаря без ущерба для окончательного решения Генеральной Ассамблеи по данному вопросу приступить к подготовке комплексного проектного плана и детального анализа расходов в связи с генеральным планом капитального ремонта, и постановляет ассигновать на эти цели по разделу 31 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещения» бюджета по программам на двухгодичный период 2000−2001 годовОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Дополнение № 6 (A/54/6/Rev.1), том I-III; там же, Дополнение № 6А (A/54/6/Rev.1/Add.1); и там же, Дополнение № 6В (A/54/6/Rev.1/Add.2). сумму в размере 8 млн. долл. США;
(d) Means and methods of concealment and transportation of persons, the unlawful alteration, reproduction or acquisition or other misuse of travel or identity documents used in conduct set forth in article 6 of this Protocol and ways of detecting them;d) средства и методы сокрытия и транспортировки людей, противозаконное изменение, воспроизведение или приобретение или неправомерное использование документов на въезд/выезд или удостоверений личности, применяемые при совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, и способы их выявления;
(c) Any alteration to the electronic signature, made after the time of signing, is detectable; andc) любое изменение, внесенное в электронную подпись после момента подписания, поддается обнаружению; и
(d) Where a purpose of the legal requirement for a signature is to provide assurance as to the integrity of the information to which it relates, any alteration made to that information after the time of signing is detectable.d) в тех случаях, когда одна из целей юридического требования в отношении наличия подписи заключается в гарантировании целостности информации, к которой она относится, любое изменение, внесенное в эту информацию после момента подписания, поддается обнаружению.
2. Decides to appropriate related resources under section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance, of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005,A/58/6 (Sect. 33). For the final text, see Official Records of the General Assembly, Fifty-eighth Session, Supplement No. 6. to finance the modernization of the existing conference facilities at the United Nations Office at Nairobi in the amount of 1,032,000 United States dollars as a charge against the contingency fund;2. постановляет ассигновать соответствующие ресурсы по разделу 33 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годовA/58/6 (Sect. 33). Окончательный текст см. в Официальных отчетах Генеральной Ассамблеи, пятьдесят восьмая сессия, Дополнение № 6. для финансирования модернизации существующих конференционных помещений в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби на сумму в размере 1 032 000 долл. США, подлежащую покрытию за счет резервного фонда;
4. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;4. призывает Израиль, оккупирующую державу, в этой связи неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;6. призывает Израиль, оккупирующую державу, в этой связи неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;6. призывает в этой связи Израиль, оккупирующую державу, строго придерживаться своих обязательств по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;6. призывает Израиль, оккупирующую державу, в этой связи строго соблюдать свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
4. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;4. призывает Израиль, оккупирующую державу, в этой связи неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;6. призывает Израиль, оккупирующую державу, в этой связи строго придерживаться своих обязательств по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;6. призывает в этой связи Израиль, оккупирующую державу, строго придерживаться своих обязательств по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
5. Authorizes the Secretary-General to enter into commitments up to an amount of 4,490,400 United States dollars under the programme budget for the biennium 2006-2007, comprising 202,500 dollars under section 1, Overall policymaking, direction and coordination, and 4,287,900 dollars under section 32, Construction, alteration, improvement and major maintenance, and to report on expenditures in the context of the second performance report for the biennium 2006-2007;5. уполномочивает Генерального секретаря принимать обязательства на сумму в размере до 4 490 400 долл. США по бюджету по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, включающую 202 500 долл. США по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация» и 4 287 900 долл. США по разделу 32 «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», и доложить о расходах в контексте второго доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период 2006-2007 годов;
4. Calls upon Israel, the occupying Power, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;4. призывает Израиль, оккупирующую державу, неукоснительно выполнять свои обязательства по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;
6. Calls upon Israel, the occupying Power, in this regard, to comply strictly with its obligations under international law, including international humanitarian law, with respect to the alteration of the character and status of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;6. призывает Израиль, оккупирующую державу, в этой связи строго придерживаться своих обязательств по международному праву, в том числе по международному гуманитарному праву, в отношении изменения характера и статуса оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим;

ALTERATION перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

alteration



Перевод:

{͵ɔ:ltəʹreıʃ(ə)n} n

1. 1) изменение, перестройка (процесс)

basic {significant, profound} ~ - коренное {знаменательное, глубокое} изменение

to undergo ~ - подвергаться перестройке

2) перемена

trifling {subtle} ~s - незначительные {неуловимые} изменения /перемены/

to make ~s - вносить изменения

there has been an ~ in our plans - в наши планы были внесены коррективы

3) переделка (одежды и т. п.)

my coat needs ~ - мне нужно переделать (своё) пальто

2. 1) мед. изменение, перестройка (организма)

2) тех. деформация

3) геол. изменения пород по сложению и составу; метаморфическое вытеснение

3. юр. изменение условий договора (соглашением сторон)

4. муз. альтерация


Перевод слов, содержащих ALTERATION, с английского языка на русский язык


Перевод ALTERATION с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

alteration



Перевод:

зміна (чогось); внесення змін(и) (в т. ч. до закону тощо)

- alteration of a contract- alteration of a document- alteration of a sentence- alteration of brand- alteration of instrument- alterations on a document

Англо-украинский словарь

alteration



Перевод:

n1) зміна; переробка2) ремонт (будинка)3) деформація

2020 Classes.Wiki