AMENDMENT перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AMENDMENT


Перевод:


amendment (əˊmendmənt) n

1) попра́вка (к резолюции, законопроекту);

to move an amendment внести́ попра́вку (в резолюцию и т.п.)

2) исправле́ние, попра́вка


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

AMENDABLE

AMENDS




AMENDMENT перевод и примеры


AMENDMENTПеревод и примеры использования - фразы
14th amendmentпоправке
19 on the amendment19 о поправке
19 on the amendment to19 о поправке к
19 on the amendment to article19 о поправке к статье
19 on the amendment to article VI19 о поправке к статье VI
2001, an amendment2001 года поправки
2001, an amendment to2001 года поправки к
2001, an amendment to article2001 года поправки к статье
25th amendmentпоправки
8 on the amendment8 о поправке
8 on the amendment of8 о поправке к
8 on the amendment of article8 о поправке к статье
8 on the amendment of article XIV.A8 о поправке к статье XIV.A
a constitutional amendmenta constitutional amendment
a First Amendmentпервой поправки

AMENDMENT - больше примеров перевода

AMENDMENTПеревод и примеры использования - предложения
55/14. Amendment to rule 1 of the rules of procedure of the General Assembly55/14. Поправка к правилу 1 правил процедуры Генеральной Ассамблеи
2. Also decides that this amendment shall take effect as from 2001 and that, therefore, for that year, the fifty-fifth session of the General Assembly shall close on Monday, 10 September 2001, and the fifty-sixth session of the Assembly shall open on Tuesday, 11 September 2001.2. постановляет также, что поправка вступает в силу с 2001 года и что в этой связи в этом году пятьдесят пятая сессия Генеральной Ассамблеи закроется в понедельник, 10 сентября 2001 года, а пятьдесят шестая сессия Ассамблеи откроется во вторник, 11 сентября 2001 года.
Adopted at the 86th plenary meeting, on 19 December 2000, by a recorded vote of 147 to 1, with no abstentions,* on the basis of draft resolution A/55/L.69 and Add.1, sponsored by: Andorra, Austria, Belgium, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Canada, Croatia, Cyprus, Czech Republic, Denmark, Estonia, Finland, France, Georgia, Germany, Greece, Hungary, Iceland, Indonesia, Ireland, Italy, Latvia, Liechtenstein, Lithuania, Luxembourg, Malta, Monaco, Netherlands, Nicaragua, Norway, Poland, Portugal, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, Russian Federation, San Marino, Slovakia, Slovenia, Spain, Sweden, Tajikistan, Thailand, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Turkey, Ukraine, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Uzbekistan, Yugoslavia and the amendment in document A/55/L.70, sponsored by AzerbaijanПринята на 86-м пленарном заседании 19 декабря 2000 года регистрируемым голосованием 147 голосами против 1, при этом никто не воздержался*, по проекту резолюции A/55/L.69 и Add.1; его авторы: Австрия, Андорра, Бельгия, Болгария, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Венгрия, Германия, Греция, Грузия, Дания, Индонезия, Ирландия, Исландия, Испания, Италия, Канада, Кипр, Латвия, Литва, Лихтенштейн, Люксембург, Мальта, Монако, Нидерланды, Никарагуа, Норвегия, Польша, Португалия, Республика Корея, Республика Молдова, Российская Федерация, Румыния, Сан-Марино, Словакия, Словения, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Таджикистан, Таиланд, Турция, Узбекистан, Украина, Финляндия, Франция, Хорватия, Чешская Республика, Швеция, Эстония, Югославия; с поправкой в документе A/55/L.70; ее автором является Азербайджан
1. Approves the amendment to article 35 bis of the Regulations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would extend the provision for a divorced surviving spouse's benefit to divorced spouses of former participants who separated before 1 April 1999 and who meet all the other eligibility conditions in subparagraph (b) of article 35 bis;1. утверждает поправку к статье 35 бис Положений Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, приведенную в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает распространение действия положения о пособии для разведенного пережившего супруга на разведенных супругов бывших участников, вышедших в отставку до 1 апреля 1999 года и выполнивших все другие условия, изложенные в подпункте b статьи 35 бис;
2. Also approves the amendment to article 34 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would restore the surviving spouse's benefit that had been eliminated for those who had remarried prior to 1 April 1999, subject to recovery (with interest) of the lump-sum payment made at the time of remarriage;2. утверждает также поправку к статье 34 Положений Фонда, приведенную в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает восстановление права на получение пособия для пережившего супруга, отмененного для лиц, повторно вступивших в брак до 1 апреля 1999 года, при условии взыскания (с процентами) паушальной суммы, выплаченной таким лицам при повторном вступлении в брак;
3. Further approves an amendment to article 45 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would modify the payment facility approved in resolution 53/210 along the lines set out in paragraphs 172 to 177 of the report of the United Nations Joint Staff Pension Board;Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 9 (A/55/9).3. утверждает далее поправку к статье 45 Положений Фонда, приведенную в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает изменение процедуры выплаты, утвержденной в резолюции 53/210, таким образом, как это изложено в пунктах 172-177 доклада Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных НацийОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).;
4. Approves, with effect from 1 April 2001, the amendment to article 34 (b) of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would eliminate the partial commutation option for participants electing to receive a deferred retirement benefit for the reasons set out in paragraphs 178 to 183 of the report of the Board;Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 9 (A/55/9).4. утверждает вступление в силу с 1 апреля 2001 года поправки к статье 34 b Положений Фонда, приведенной в приложении II к настоящей резолюции, которая предусматривает отмену варианта замены части пособия паушальной выплатой для участников, предпочитающих получать отсроченную пенсию, по причинам, изложенным в пунктах 178-183 доклада ПравленияОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).;
4. Approves, with effect from 1 January 2001, an amendment to article 6 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would set the terms of office for the elected members and alternate members of the United Nations Staff Pension Committee at four years, instead of the current three years;4. утверждает вступление в силу с 1 января 2001 года поправки к статье 6 Положений Фонда, приведенной в приложении II к настоящей резолюции, которая устанавливает четырехлетний срок полномочий избранных членов и заместителей членов Комитета по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций вместо трехлетнего срока полномочий, существующего в настоящее время;
5. Also approves, with effect from 1 January 2001, an amendment to article 14 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would set the frequency for audits of the operations of the Fund to be annual and for audit reports on the accounts of the Fund by the Board of Auditors to be submitted to the General Assembly every two years, instead of annually;5. утверждает также вступление в силу с 1 января 2001 года поправки к статье 14 Положений Фонда, приведенной в приложении II настоящей резолюции, которая предусматривает, что ревизии счетов Фонда будут проводиться ежегодно, а доклады Комиссии ревизоров о ревизии счетов Фонда будут представляться Генеральной Ассамблее не ежегодно, а один раз в два года;
6. Further approves, with effect from 1 January 2001, an amendment to article 43 of the Regulations of the Fund, as set out in annex II to the present resolution, which would provide for the recovery of indebtedness to the Fund pursuant to observations made by the Board of Auditors and to the comments thereon by the Board, for the reasons given in paragraphs 257 to 262 of the report of the Board;Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 9 (A/55/9).6. утверждает далее вступление в силу с 1 января 2001 года поправки к статье 43 Положений, приведенной в приложении II настоящей резолюции, которая предусматривает возмещение задолженности Фонду в соответствии с замечаниями Комиссии ревизоров и комментариями Правления по ним в случаях, указанных в пунктах 257-262 доклада ПравленияОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).;
7. Takes note of the consequent amendment that would be made to administrative rule J.9 (a) of the Fund, as set out in paragraph 261 of the report of the Board;Official Records of the General Assembly, Fifty-fifth Session, Supplement No. 9 (A/55/9).7. принимает к сведению обусловленную этим поправку, которая будет внесена в правило J.9 a Административных правил Фонда, приведенную в пункте 261 доклада ПравленияОфициальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят пятая сессия, Дополнение № 9 (A/55/9).;
AmendmentПоправки
1. After the expiry of five years from the entry into force of this Convention, a State Party may propose an amendment and file it with the Secretary-General of the United Nations, who shall thereupon communicate the proposed amendment to the States Parties and to the Conference of the Parties to the Convention for the purpose of considering and deciding on the proposal. The Conference of the Parties shall make every effort to achieve consensus on each amendment. If all efforts at consensus have been exhausted and no agreement has been reached, the amendment shall, as a last resort, require for its adoption a two-thirds majority vote of the States Parties present and voting at the meeting of the Conference of the Parties.1. По истечении пяти лет после вступления в силу настоящей Конвенции Государство-участник может предложить поправку и направить ее Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который затем препровождает предлагаемую поправку Государствам-участникам и Конференции Участников Конвенции в целях рассмотрения этого предложения и принятия решения по нему. Конференция Участников прилагает все усилия для достижения консенсуса в отношении каждой поправки. Если все усилия по достижению консенсуса были исчерпаны и согласия не было достигнуто, то, в качестве крайней меры, для принятия поправки требуется большинство в две трети голосов Государств-участников, присутствующих и участвующих в голосовании на заседании Конференции Участников.
3. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article is subject to ratification, acceptance or approval by States Parties.3. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, подлежит ратификации, принятию или утверждению Государствами-участниками.
4. An amendment adopted in accordance with paragraph 1 of this article shall enter into force in respect of a State Party ninety days after the date of the deposit with the Secretary-General of the United Nations of an instrument of ratification, acceptance or approval of such amendment.4. Поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу в отношении Государства-участника через девяносто дней после даты сдачи им на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении такой поправки.

AMENDMENT перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

amendment



Перевод:

{əʹmendmənt} n

1. 1) улучшение, исправление; работа по улучшению (чего-л.); устранение недостатков

2) (внесённое) исправление; (сделанная) поправка

~ list - список исправлений (вносимых в документ, чертёж и т. п.)

2. 1) поправка, дополнение (к резолюции, законопроекту):

to move /to propose/ an ~ to the Bill {to the resolution, to the text} - внести поправку в законопроект {в резолюцию, в текст}

to make {to insert, to reject} an ~ - сделать {внести, отклонить} поправку

to second an ~ - выступить в защиту поправки, поддержать предложение о поправке

the 18th Amendment - восемнадцатая поправка (к конституции США)

2) юр. поправка, исправление (ошибок в ходе процесса, состязательных бумаг и т. п.)

3. улучшение (в течении болезни)

4. с.-х.

1) улучшение (почвы); мелиорация

2) почвоулучшатель, мелиорант


Перевод слов, содержащих AMENDMENT, с английского языка на русский язык


Перевод AMENDMENT с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

amendment



Перевод:

зміна (в документі тощо); виправлення (документа тощо); поправка (до закону, конституції, в угоді, документі); внесення поправки (поправок); доповнення (в тексті документа тощо); пат. зміна заявки після її подання до патентного відомства

amendment on court's own motion — внесення поправок до змагального паперу за ініціативою суду

- amendment as of course- amendment by compulsion- amendment drafting- amendment of a document- amendment of a statute- amendment of judgement- amendment of judgment- amendment of income tax return- amendment of information- amendment of pleading- amendment of the constitution- amendment procedure- amendment right- amendment to conform to proof- amendment to the constitution

Англо-украинский словарь

amendment



Перевод:

n1) виправлення (недоліків)2) поправка (до резолюції і т. п.)to move, to propose an amendment вносити поправку (до резолюції і т. п.)3) усунення; звільнення (від недоліків, пороків)4) заст. полегшення, поліпшення (у перебігу хвороби)

2020 Classes.Wiki