ANNOUNCEMENT перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ANNOUNCEMENT


Перевод:


announcement (əˊnaυnsmənt) n

объявле́ние, сообще́ние; извеще́ние, уведомле́ние;

to make an announcement сде́лать заявле́ние


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ANNOUNCE

ANNOUNCER




ANNOUNCEMENT перевод и примеры


ANNOUNCEMENTПеревод и примеры использования - фразы
a big announcementгромкое заявление
a little announcementнебольшое заявление
a little announcementнебольшое объявление
a little announcement to makeхочу сделать небольшое объявление
a mass-firing announcementсообщать о массовом
a mass-firing announcement toсообщать о массовом
a mass-firing announcement to the entire staffсообщать о массовом увольнении по почте
a public announcementпубличное заявление
a public service announcementсоциальной рекламе
a quick announcementНебольшое объявление
a routine work-related announcementОбъявление в рабочем порядке
a special announcementспециальное объявление
a special announcementспециальное сообщение
a surprise announcementнеожиданное объявление
a very important announcementочень важное объявление

ANNOUNCEMENT - больше примеров перевода

ANNOUNCEMENTПеревод и примеры использования - предложения
(f) Recent additional efforts by the Government of the Sudan to improve freedom of expression, association, the press and assembly, in particular the adoption of the Political Organization Act of 2000, and the announcement relating to the creation of a high commission to review the law on public order;f) предпринимаемые в последнее время правительством Судана дополнительные усилия по укреплению свободы выражения мнений, ассоциации, печати и собраний, в частности, принятие закона о политических организациях 2000 года, и объявление о создании высокой комиссии для пересмотра закона об общественном порядке;
4. An application shall not be receivable unless it is filed within ninety days reckoned from the respective dates and periods referred to in paragraph 2 above, or within ninety days reckoned from the date of the communication of the joint body's opinion containing recommendations unfavourable to the applicant. If the circumstance rendering the application receivable by the Tribunal, pursuant to paragraphs 2 and 3 above, is anterior to the date of announcement of the first session of the Tribunal, the time limit of ninety days shall begin to run from that date. Nevertheless, the said time limit on his or her behalf shall be extended to one year if the heirs of a deceased staff member or the trustee of a staff member who is not in a position to manage his or her own affairs files the application in the name of the said staff member.4. Заявление не принимается, если оно не было подано в течение девяноста дней после дат и сроков, указанных выше в пункте 2, или в течение девяноста дней после даты сообщения заключения объединенного органа, содержащего неблагоприятные для заявителя рекомендации. Если условия, в силу которых заявление может быть принято Трибуналом в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи, наступили до объявления даты первой сессии Трибунала, исчисление девяностодневного срока начинается с этой последней даты. Тем не менее, если наследники умершего сотрудника или опекуны сотрудника, лишенного возможности вести собственные дела, подают заявление от имени такого сотрудника, указанный срок должен быть продлен в его пользу до одного года.
55/75. Ad hoc Committee of the General Assembly for the announcement of voluntary contributions to the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees55/75. Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по объявлению добровольных взносов для Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев
Recalling also that the ad hoc Committee of the General Assembly for the announcement of voluntary contributions to the Programme of the United Nations High Commissioner for Refugees has been convened annually, under the chairmanship of the President of the General Assembly or his or her designated representative, at United Nations Headquarters, immediately following the debate on the report of the High Commissioner in the Third Committee,ссылаясь также на то, что Специальный комитет Генеральной Ассамблеи по объявлению добровольных взносов для Программы Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев созывается ежегодно под председательством Председателя Генеральной Ассамблеи или его (ее) уполномоченного в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций сразу же после обсуждения доклада Верховного комиссара в Третьем комитете,
(h) Recent additional efforts by the Government of the Sudan to improve freedom of association and assembly, in particular the adoption of the Associations and Political Parties Act of 2000 and the announcement relating to the creation of a high commission to review the law on public order;h) недавние дополнительные усилия правительства Судана по закреплению свободы ассоциации и собраний, в частности принятие Закона об ассоциациях и политических партиях 2000 года и объявление в отношении создания комиссии высокого уровня для пересмотра законодательства об общественном порядке;
(a) The Machakos Protocol of 20 July 2002 and the announcement that both parties have agreed to a cessation of hostilities in all areas following the signature of the memorandum of understanding between the Government of the Sudan and the Sudan People's Liberation Army/Movement on the resumption of negotiations on peace in the Sudan, the agreement on procedures for the unimpeded access of humanitarian aid signed by the Government of the Sudan, the Sudan People's Liberation Army/Movement and the United Nations, and the two memorandums signed at the conclusion of the second round of peace talks on 18 November 2002;a) Мачакосский протокол от 20 июля 2002 года и заявление о том, что обе стороны договорились о прекращении боевых действий во всех районах после подписания Меморандума о взаимопонимании между правительством Судана и Народно-освободительной армией/движением Судана, касающегося возобновления переговоров об установлении мира в Судане, а также соглашение о процедурах обеспечения беспрепятственного доступа для гуманитарной помощи, подписанное правительством Судана, Народно-освободительной армией/движением Судана и Организацией Объединенных Наций, и два меморандума, подписанные по окончании второго раунда мирных переговоров 18 ноября 2002 года;
2. Welcomes the efforts undertaken by the Government of Ecuador, in cooperation with the World Meteorological Organization and the inter-agency secretariat for the International Strategy for Disaster Reduction, towards the establishment of the International Centre for the Study of the El Niño Phenomenon at Guayaquil, Ecuador, and the announcement made regarding its opening in January 2003, and encourages all parties to continue their joint efforts for the development of the Centre;2. приветствует предпринятые правительством Эквадора в сотрудничестве со Всемирной метеорологической организацией и межучрежденческим секретариатом Международной стратегии уменьшения опасности бедствий усилия по созданию Международного центра по изучению явления Эль-Ниньо в Гуаякиле, Эквадор, а также объявление об открытии этого центра в январе 2003 года и призывает все стороны продолжать свои совместные усилия по развитию Центра;
Expressing also its deep concern at the announcement by the Democratic People's Republic of Korea to withdraw from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and at its decision to restart the Yongbyon nuclear reactor without International Atomic Energy Agency safeguards,выражая также глубокую тревогу по поводу заявления Корейской Народно-Демократической Республики о выходе из Договора о нераспространении ядерного оружия и ее решения запустить ядерный реактор в Йонбене без охвата его гарантиями Международного агентства по атомной энергии,
(f) The announcement by the head of the judiciary in April 2004 of the ban on torture and the subsequent passage of related legislation by the Parliament, which was approved by the Guardian Council in May 2004;f) объявление главой судебной власти в апреле 2004 года о запрете на пытки и последующее принятие парламентом соответствующего законодательства, которое было одобрено Руководящим советом в мае 2004 года;
(e) The submission of the national report under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial DiscriminationResolution 2106 A (XX), annex. to the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights and the recent submission of the report under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against WomenUnited Nations, Treaty Series, vol. 1249, No. 20378. to the Division for the Advancement of Women of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat and the announcement by the Government of Turkmenistan that it intends to submit the reports due under the Convention on the Rights of the ChildIbid., vol. 1577, No. 27531. by the end of 2004;e) представление в соответствии с Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминацииРезолюция 2106 A (XX), приложение. национального доклада Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, недавнее представление в соответствии с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщинUnited Nations, Treaty Series, vol. 1249, No. 20378. доклада Отделу по улучшению положения женщин Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата и объявление правительством Туркменистана о том, что оно планирует представить к концу 2004 года доклады, которые оно должно представлять в соответствии с Конвенцией о правах ребенкаIbid., vol. 1577, No. 27531.;
Welcoming the announcement of the organization of an international conference of States parties signatories to the nuclear-weapon-free-zone treaties in Mexico, in 2005, to support the common goals envisaged in those treaties,приветствуя объявление об организации в Мексике в 2005 году международной конференции государств-участников, подписавших договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия, с целью поддержать общие цели, предусмотренные в этих договорах,
(e) The announcement by the head of the judiciary in April 2004 of the ban on torture and the subsequent passage of related legislation by the parliament, which was approved by the Guardian Council in May 2004;e) объявление главой судебной власти в апреле 2004 года о запрете на пытки и последующее принятие парламентом соответствующего законодательства, которое было одобрено Руководящим советом в мае 2004 года;
(d) The continuing of public executions, including multiple public executions, and, on a large scale, other executions in the absence of respect for internationally recognized safeguards, and, in particular, deplores the execution of persons who were under the age of 18 at the time their offence was committed, contrary to the obligations of the Islamic Republic of Iran under article 37 of the Convention on the Rights of the Child and article 6 of the International Covenant on Civil and Political RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and in spite of the announcement of a moratorium on juvenile executions;d) продолжающихся публичных казней, в том числе массовых публичных казней, и в крупных масштабах других казней без соблюдения международно признанных гарантий и, в частности, выражает сожаление по поводу казни лиц, не достигших восемнадцатилетнего возраста на момент совершения ими преступления, в нарушение обязательств Исламской Республики Иран по статье 37 Конвенции о правах ребенка и статье 6 Международного пакта о гражданских и политических правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и несмотря на объявление моратория на казни несовершеннолетних;
4. Urges the Government of the Democratic People's Republic of Korea, in this regard, to ensure that humanitarian organizations, including non-governmental organizations and United Nations organizations, in particular the World Food Programme, have full, free, safe and unimpeded access to all parts of the Democratic People's Republic of Korea so that they may ensure that humanitarian assistance is delivered impartially on the basis of need in accordance with humanitarian principles, this concern having been aggravated by the announcement by the authorities of the Democratic People's Republic of Korea of their intention not to accept humanitarian assistance from January 2006;4. настоятельно призывает правительство Корейской Народно-Демократической Республики в связи с этим обеспечить гуманитарным организациям, включая неправительственные организации и организации системы Организации Объединенных Наций, в частности Мировой продовольственной программе, полный, свободный, безопасный и беспрепятственный доступ во все районы Корейской Народно-Демократической Республики, с тем чтобы они могли обеспечить беспристрастный процесс доставки гуманитарной помощи на основе потребности в ней в соответствии с гуманитарными принципами, при этом обеспокоенность этим вопросом усугубляется сообщением властей Корейской Народно-Демократической Республики о своем намерении не принимать гуманитарную помощь начиная с января 2006 года;
3. Requests the Secretary-General to bring to the attention of Member States the deadline specified in resolution 54/237 C, including through an early announcement in the Journal of the United Nations and through direct communication;3. просит Генерального секретаря напоминать государствам-членам о крайнем сроке, установленном в резолюции 54/237 C, в том числе путем заблаговременного оповещения в «Журнале Организации Объединенных Наций» и посредством прямых контактов;

ANNOUNCEMENT перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

announcement



Перевод:

{əʹnaʋnsmənt} n

1) объявление, анонс, извещение; сообщение (тж. по радио)

spot ~ - разг. объявление (по радио между обычными передачами)

2) доклад (о приходе)

3) карточка, бланк (для извещений, приглашений и т. п.)


Перевод слов, содержащих ANNOUNCEMENT, с английского языка на русский язык


Перевод ANNOUNCEMENT с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

announcement



Перевод:

оголошення

Англо-украинский словарь

announcement



Перевод:

nоголошення, обтява; повідомлення; сповіщення

2020 Classes.Wiki