appeal (əˊpi:l)
1. n
1) призы́в, обраще́ние (to — к)
2) воззва́ние
3) про́сьба, мольба́ (for — о);
appeal for pardon про́сьба о поми́ловании
4) юр. апелля́ция; пра́во апелля́ции
5) привлека́тельность;
to make an appeal to smb. привлека́ть кого́-л., де́йствовать притяга́тельно на кого́-л.;"
to have appeal быть привлека́тельным, нра́виться;"
he hasn't got much sex appeal он не облада́ет мужско́й привлека́тельностью, он не сли́шком нра́вится же́нщинам
6) влече́ние
2. v
1) апелли́ровать, обраща́ться, прибега́ть, взыва́ть (to — к);
to appeal to the fact ссыла́ться на факт;
to appeal to reason апелли́ровать к здра́вому смы́слу;
to appeal to arms прибега́ть к ору́жию
2) взыва́ть, умоля́ть
3) юр. подава́ть апелляцио́нную жа́лобу
4) привлека́ть, притя́гивать; нра́виться;
these pictures do not appeal to me э́ти карти́ны не тро́гают меня́◊ to appeal to the country распусти́ть парла́мент и назна́чить но́вые вы́боры;
to appeal from Philip drunk to Philip sober ≅ угова́ривать отказа́ться от необду́манного реше́ния
APPARITOR ← |
→ APPEALABLE |
APPEAL | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
2. of an appeal | 2. призыва |
2. of an appeal for | 2. призыва |
2. of an appeal for the | 2. призыва |
2004 appeal | призыв 2004 года |
2004 appeal of | призыв 2004 года |
2004 appeal of the | призыв 2004 года Организации |
2004 appeal of the United | призыв 2004 года Организации Объединенных |
2004 appeal of the United Nations | призыв 2004 года Организации Объединенных Наций |
2004 appeal of the United Nations and | призыв 2004 года Организации Объединенных Наций и |
2005 appeal | призыв 2005 |
2005 appeal | призыв 2005 года |
2005 appeal of | призыв 2005 года |
2005 appeal of the | призыв 2005 года Организации |
2005 appeal of the United | призыв 2005 года Организации Объединенных |
2005 appeal of the United Nations | призыв 2005 года Организации Объединенных Наций |
APPEAL - больше примеров перевода
APPEAL | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
5. Stresses the importance of the programme of technical cooperation in the field of human rights, renews its appeal to all Governments to consider making use of the possibilities offered by the United Nations under this programme of organizing information or training courses at the national level for government personnel on the application of international human rights standards and the experience of relevant international bodies, and notes with satisfaction, in that respect, the establishment of technical cooperation projects with Governments of all regions; | 5. подчеркивает важность программы технического сотрудничества в области прав человека, вновь обращается ко всем правительствам с призывом рассмотреть вопрос об использовании предоставляемых Организацией Объединенных Наций в рамках этой программы возможностей для организации информационных или учебных курсов на национальном уровне для государственных служащих по вопросам применения международных стандартов в области прав человека и опыта соответствующих международных органов и с удовлетворением отмечает в этой связи учреждение проектов технического сотрудничества совместно с правительствами стран всех регионов; |
22. Welcomes the report of the Secretary-General on the visit of his Special Envoy to Myanmar,A/55/509. endorses the appeal of the Special Envoy for the initiation of a process of dialogue that would lead to national reconciliation, and supports his efforts to achieve such a dialogue; | 22. приветствует доклад Генерального секретаря о визите его Специального посланника в МьянмуA/55/509., присоединяется к призыву Специального посланника начать процесс диалога, который привел бы к национальному примирению, и поддерживает его усилия по налаживанию такого диалога; |
1. Urges all States to respond to the appeal in its resolution 32/90 F of 13 December 1977 and reiterated in subsequent relevant resolutions in a manner commensurate with the needs of Palestine refugees for higher education, including vocational training; | 1. настоятельно призывает все государства откликнуться на призыв, содержащийся в ее резолюции 32/90 F от 13 декабря 1977 года и повторенный в соответствующих последующих резолюциях, сообразно потребностям палестинских беженцев в получении высшего образования, включая профессионально-техническую подготовку; |
2. Subject to the provisions of article 12, the judgements of the Tribunal shall be final and without appeal. | 2. С учетом исключений, предусматриваемых в положениях статьи 12, эти решения окончательны и обжалованию не подлежат. |
6. Renews its urgent appeal to the executive boards of the United Nations funds and programmes to continue to keep under consideration the special needs of the Democratic Republic of the Congo; | 6. вновь настоятельно призывает исполнительные органы фондов и программ Организации Объединенных Наций продолжать принимать во внимание особые нужды Демократической Республики Конго; |
11. Calls upon the international community to provide continuing and increased assistance in response to the United Nations Consolidated Inter-Agency Appeal for relief, rehabilitation and reconstruction assistance for Somalia, covering the period from October 2000 to December 2001; | 11. призывает международное сообщество предоставлять на постоянной основе и в расширенном объеме помощь в ответ на совместный межучрежденческий призыв Организации Объединенных Наций об оказании Сомали чрезвычайной помощи и помощи в целях восстановления и реконструкции, охватывающей период с октября 2000 года по декабрь 2001 года; |
5. Emphasizes the importance of strengthening the coordination of humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia, inter alia, through the mechanisms of a consolidated inter-agency appeal, and recognizes in this regard especially the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs; | 5. подчеркивает важность укрепления координации гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии, в том числе благодаря механизму совместных межучрежденческих призывов, и признает в этой связи особую роль, которую играет Управление по координации гуманитарной деятельности; |
6. Commends Member States for their prompt response to the United Nations consolidated inter-agency appeal for the East Timor crises, which was launched on 27 October 1999, and urges Member States to fulfil their pledges to meet the external financing requirements for humanitarian relief, rehabilitation and development activities for East Timor; | 6. выражает признательность государствам-членам, оперативно откликнувшимся на совместный межучрежденческий призыв в связи с кризисами в Восточном Тиморе, с которым Организация Объединенных Наций обратилась 27 октября 1999 года, и настоятельно призывает государства-члены внести свои объявленные взносы для удовлетворения потребностей во внешнем финансировании в интересах деятельности в области гуманитарной чрезвычайной помощи, восстановления и развития Восточного Тимора; |
16. Calls upon all signatories to the Tashkent Declaration on Fundamental Principles for a Peaceful Settlement of the Conflict in AfghanistanA/54/174-S/1999/812, annex. and the Afghan parties to implement the principles contained in that Declaration in support of the efforts of the United Nations towards a peaceful resolution of the Afghan conflict, in particular the agreement not to provide military support to any Afghan party and to prevent the use of their territories for such purposes, and recalls their appeal to the international community to take identical measures to prevent the delivery of weapons to Afghanistan; | 16. призывает все государства, подписавшие Ташкентскую декларацию об основных принципах мирного урегулирования конфликта в АфганистанеA/54/174-S/1999/812, приложение., и афганские стороны осуществить принципы, содержащиеся в этой Декларации, в поддержку усилий Организации Объединенных Наций по мирному урегулированию афганского конфликта, в частности договоренность о том, чтобы не оказывать военную поддержку ни одной из афганских сторон и предотвращать использование своей территории в таких целях, и напоминает об их призыве к международному сообществу принять аналогичные меры для предотвращения поставок оружия в Афганистан; |
6. Calls upon all relevant organizations of the United Nations system to continue to coordinate closely their humanitarian assistance to Afghanistan on the basis of the principles laid out in the Strategic Framework for Afghanistan, in particular to assure a consistent approach to the implementation of these principles, human rights and security, and appeals to donor countries as well as other humanitarian organizations to cooperate closely within the framework of the United Nations, taking into account the inter-agency consolidated appeal for emergency humanitarian and rehabilitation assistance to Afghanistan for 2001; | 6. призывает все соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций продолжать тесно координировать свою гуманитарную помощь Афганистану на основе принципов, изложенных в Стратегических рамках для Афганистана, в частности, в целях обеспечения последовательного подхода к осуществлению этих принципов, прав человека и безопасности и призывает страны-доноры, а также другие гуманитарные организации тесно сотрудничать в рамках Организации Объединенных Наций, принимая во внимание межучрежденческий совместный призыв об оказании Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления на 2001 год; |
22. Calls upon the international community to respond to the inter-agency consolidated appeal for emergency humanitarian and rehabilitation assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General on 29 November 2000 for the period from 1 January to 31 December 2001, bearing in mind the availability also of the Afghanistan Emergency Trust Fund; | 22. призывает международное сообщество отреагировать на обращенный Генеральным секретарем 29 ноября 2000 года межучрежденческий совместный призыв об оказании Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления на период с 1 января по 31 декабря 2001 года, памятуя также о существовании Чрезвычайного целевого фонда для Афганистана; |
6. Renews its appeal to the Government of Liberia to cooperate with the United Nations, the specialized agencies and other organizations in addressing the need for rehabilitation and reconstruction, and stresses the need for the Government of Liberia to assist and protect the civilian population, including refugees and internally displaced persons, regardless of their origin; | 6. вновь обращается с призывом к правительству Либерии взаимодействовать с Организацией Объединенных Наций, специализированными учреждениями и другими организациями в удовлетворении потребностей, связанных с восстановлением и реконструкцией, и подчеркивает необходимость того, чтобы правительство Либерии предоставляло помощь и защиту гражданскому населению, включая беженцев и лиц, перемещенных внутри страны, независимо от их происхождения; |
7. Renews its appeal to all Governments, in particular those of developed countries, and to private institutions that have not yet contributed financially or otherwise to the Institute, to give it their generous financial and other support, and urges the States that have interrupted their voluntary contributions to consider resuming them in view of the successful restructuring and revitalization of the Institute; | 7. вновь обращается с призывом ко всем правительствам, в особенности к правительствам развитых стран, и частным учреждениям, которые еще не внесли финансовых или иных взносов на деятельность Института, оказать ему щедрую финансовую и иную поддержку и настоятельно призывает государства, прекратившие вносить добровольные взносы, рассмотреть вопрос о возобновлении их внесения ввиду успешной реорганизации и активизации деятельности Института; |
3. In the case of offences established in accordance with articles 5, 6, 8 and 23 of this Convention, each State Party shall take appropriate measures, in accordance with its domestic law and with due regard to the rights of the defence, to seek to ensure that conditions imposed in connection with decisions on release pending trial or appeal take into consideration the need to ensure the presence of the defendant at subsequent criminal proceedings. | 3. Применительно к преступлениям, признанным таковыми в соответствии со статьями 5, 6, 8 и 23 настоящей Конвенции, каждое Государство-участник принимает надлежащие меры, в соответствии со своим внутренним законодательством и с должным учетом прав защиты, в целях обеспечения того, чтобы условия, устанавливаемые в связи с решениями об освобождении до суда или до принятия решения по кассационной жалобе или протесту, учитывали необходимость обеспечения присутствия обвиняемого в ходе последующего уголовного производства. |
1. Reaffirms the commitments adopted by the heads of State and Government at the World Summit for Children on 30 September 1990, as contained in the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children and Plan of Action for Implementing the World Declaration on the Survival, Protection and Development of Children in the 1990s,A/45/625, annex. and their appeal to give every child a better future; | 1. вновь подтверждает обязательства, принятые главами государств и правительств на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей 30 сентября 1990 года и содержащиеся во Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей и Плане действий по осуществлению Всемирной декларации об обеспечении выживания, защиты и развития детей в 90-е годыA/45/625, приложение., и их призыв обеспечить каждому ребенку лучшее будущее; |
1. воззвание, обращение, призыв
World Peace Council's Appeal - Обращение Всемирного Совета Мира
to support an ~ - поддерживать обращение /призыв/
to make an ~ to smb.'s feelings - взывать к чьим-л. чувствам
2. просьба, мольба (обыкн. о помощи)
mute {eloquent, urgent} ~ - безмолвная {красноречивая, настоятельная} просьба
to respond to an ~ - реагировать на просьбу
to make an ~ for help - молить /взывать/ о помощи
3. привлекательность, притягательность, очарование
singular {rare, poetic, mysterious} ~ - особое {редкое, поэтическое, таинственное} обаяние
delicate ~ - тонкое очарование
movies have a great ~ for him - он очень увлекается кинематографом
4. юр.
1) обжалование, жалоба; апелляция
right of ~ - право обжалования (судебного решения или приговора)
by way of ~ - путём обжалования (приговора, решения суда)
to be without (further) ~ - не подлежать обжалованию
to file an ~ - подавать жалобу, апеллировать в высшую инстанцию; подавать дело на пересмотр
2) юр. право апелляции
5. спорт. апелляция к судье
to make an ~ to the umpire - обращаться к судье (с просьбой о решении спорного вопроса); апеллировать к судье (в случае нарушения правил и т. п.)
6. редк. применение, употребление
to make an ~ to force {to arms} - прибегать к силе {к оружию} (для решения спорного вопроса)
2. {əʹpi:l} v1. апеллировать, взывать; обращаться с призывом
to ~ to the public for contributions - обратиться к общественности с просьбой о пожертвованиях (на оказание помощи пострадавшим и т. п.)
to ~ to reason {to smb.'s feelings} - взывать /апеллировать/ к разуму {к чьим-л. чувствам}
I ~ to you to say whether I am speaking the truth - я прошу вас подтвердить, что я говорю правду
2. просить, молить, умолять
to ~ for mercy - молить о пощаде
the drifting ship ~ed for help - дрейфующее судно взывало о помощи
3. (to) привлекать, интересовать; волновать, трогать
to ~ to the eye - радовать глаз
the paintings ~ to him - картины привлекают /волнуют/ его
does this sort of music ~ to you? - вам нравится /вас трогает/ такая музыка?
4. (to) ссылаться; аргументировать (чем-л.)
to ~ to facts {to experience} - ссылаться на факты {на опыт}
to ~ to history - обращаться к истории, призывать в свидетели историю
he ~ed to the number of dead as the reason why the fighting should stop - необходимость выхода из боя он аргументировал числом убитых
5. юр. обжаловать, апеллировать, подавать апелляционную жалобу
to ~ against the judge's decision - обжаловать решение судьи
the sentence has been ~ed against - решение суда обжаловано; приговор суда обжалован
6. спорт. апеллировать к арбитру; обращаться к судье за разрешением спорного вопроса, конфликта и т. п.
the captain ~ed against the light - капитан обратился к арбитру с предложением прекратить игру из-за наступления сумерек
7. (to) прибегать (к чему-л.)
if you do not obey I shall ~ to force - если вы не подчинитесь, я применю силу
♢ to ~ from Philip drunk to Philip sober - просить кого-л. трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть неразумное /необдуманное/ решение