appeasement (əˊpi:zmənt) n
умиротворе́ние и пр. (см. appease);
a policy of appeasement поли́тика попусти́тельства агре́ссору
APPEASEMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Asian-appeasement | Азии |
Asian-appeasement tour | турне по Азии |
for your Asian-appeasement tour | в свое миротворческое турне по Азии |
leave for your Asian-appeasement tour | отправляешься в свое миротворческое турне по Азии |
APPEASEMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
But neither wood nor fire... found appeasement, [? ]nor satisfaction nor rest,[? | Но ни дерево, ни огонь не принесли ни умиротворения, ни удовлетворения, ни покоя в сердцах, маленьких и великих, ни в видимости, пока огонь не начал использоваться вместе с деревом и не объединились их природы... |
Chamberlain's appeasement tragedy up to the agreement in Munich. | Последствия Пакта Чемберлена и Мюнхенского соглашения. |
The reigning European champ hopes to extend their empire here. Appeasement be damned. | Европейские чемпионы надеются расширить границы своей империи. |
- It's appeasement. | - Это уступки. |
That was appeasement, but this... this is... so peaceful. | Тогда было спокойно, но это это... так умиротворенно. |
There will be no appeasement. | Не будет никакого мира. |
When do you leave for your Asian-appeasement tour? | Когда ты отправляешься в свое миротворческое турне по Азии? |
Anyway, I'm having a hell of a time on the Asian-appeasement tour. | Как бы то ни было, я прекрасно провожу время в миротворческом турне по Азии. |
Well, from where I sit, you are in a dangerous box of appeasement and I'm showing you the way out. | С моей колокольни, ты в опасной ловушке политики соглашательства, и я твой маяк спасения. |
Strong resolve is the bedrock of leadership, father, not the easy appeasement of the public will. | Жёсткие решения - вот на чём зиждется лидерство, отец, не на удовлетворении желаний толпы. |
Do I sense the tone of appeasement? | Ты что,предлагаешь примирение? |
To dispel what is building down there, it is going to require appeasement or it is going to require force. | - Чтобы эти люди разошлись, им нужно пойти навстречу. Или придется применить силу. |
Appeasement. | - Навстречу? |
But... he's a little too caught up in politics and appeasement to take off the gloves and do what needs doing, you ask me. | Но... он слишком увяз в политике и соглашательстве, вместо того, чтобы решительно делать то, что должно быть сделано, это мое мнение. |
Would anybody like to share their thoughts on why appeasement did not work? | Кто-нибудь хочет поделиться своими мыслями, почему не сработала политика умиротворения? |
1. 1) умиротворение
2) политика умиротворения (агрессора; тж. a policy of ~)
2. 1) утоление (голода и т. п.)
2) облегчение (боли и т. п.)