APPLICABLE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

APPLICABLE


Перевод:


applicable (əˊplɪkəbl) a

примени́мый, приго́дный, подходя́щий (to)


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

APPLIANCE

APPLICANT




APPLICABLE перевод и примеры


APPLICABLEПеревод и примеры использования - фразы
18 December 1998 and applicable18 декабря 1998 года и подлежащие применению
1998 and applicable1998 года и подлежащие применению
1998 and applicable as from1998 года и подлежащие применению с
1998 and applicable as from 11998 года и подлежащие применению с 1
75, No. 973. is applicable75, No. 973. применима
75, No. 973. is applicable75, No. 973. является применимой
75, No. 973. is applicable to75, No. 973. применима к
970-973. and the obligations applicable970-973. и распространяющимися
970-973. and the obligations applicable to970-973. и распространяющимися на
970-973. and the obligations applicable to them970-973. и распространяющимися на них
970-973. and the obligations applicable to them970-973. и распространяющимися на них обязанностями
973. is applicable973. применима
973. is applicable in973. является применимой на
973. is applicable in the973. является применимой на
973. is applicable in the Occupied973. является применимой на оккупированной

APPLICABLE - больше примеров перевода

APPLICABLEПеревод и примеры использования - предложения
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms, as stated in the Charter of the United Nations and elaborated in the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). the International Covenants on Human RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and other applicable human rights instruments,вновь подтверждая, что все государства-члены обязаны поощрять и защищать права человека и основные свободы, как это предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций и закреплено во Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международных пактах о правах человекаРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и других применимых документах по правам человека,
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as stated in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). the International Covenants on Human RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and other applicable human rights instruments and to fulfil the obligations that they have undertaken under the various international instruments in this field,подтверждая, что все государства-члены обязаны поощрять и защищать права человека и основные свободы, закрепленные в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международных пактах о правах человекаРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и других применимых договорах о правах человека, и выполнять обязательства, которые они взяли на себя по различным международным документам в этой области,
(c) To continue its efforts to bring its national legislation into conformity with the applicable international human rights instruments to which the Sudan is a party and to ensure that all individuals in its territory enjoy fully the rights recognized in those instruments;с) продолжать прилагать усилия с целью привести свое национальное законодательство в соответствие с действующими международными договорами по правам человека, участником которых является Судан, а также обеспечить, чтобы все лица, находящиеся на его территории, в полной мере пользовались правами, признанными в этих договорах;
Reaffirming that all Member States have an obligation to promote and protect human rights and fundamental freedoms as stated in the Charter of the United Nations, the Universal Declaration of Human Rights,Resolution 217 A (III). the International Covenants on Human RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and other applicable human rights instruments,вновь подтверждая, что все государства-члены обязаны поощрять и защищать права человека и основные свободы, как указано в Уставе Организации Объединенных Наций, Всеобщей декларации прав человекаРезолюция 217 A (III)., Международных пактах о правах человекаРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и других применимых документах по правам человека,
(c) To protect human rights and to respect international humanitarian law, in particular, as applicable to them, the Geneva Conventions of 12 August 1949 for the protection of victims of warUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. and the Additional Protocols thereto, of 1977,United Nations, Treaty Series, vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. the Hague Convention respecting the Laws and Customs of War on Land of 18 October 1907,See Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915). the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of GenocideResolution 260 A (III). and other relevant provisions of international humanitarian, human rights and refugee law, and in particular to respect the rights of women and children and to ensure the safety of all civilians, including refugees and internally displaced persons within the territory of that country, regardless of their origin;c) защищать права человека и уважать нормы международного гуманитарного права, в частности применимые к ним Женевские конвенции от 12 августа 1949 года о защите жертв войныUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973., и Дополнительные протоколы к ним 1977 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 1125, Nos. 17512 and 17513., Гаагскую конвенцию о законах и обычаях сухопутной войны от 18 октября 1907 годаСм. Carnegie Endowment for International Peace, The Hague Conventions and Declarations of 1899 and 1907 (New York, Oxford University Press, 1915)., Конвенцию о предупреждении преступления геноцида и наказания за негоРезолюция 260 A (III). и другие соответствующие положения международного гуманитарного права, норм в области прав человека и беженского права, и в особенности уважать права человека женщин и детей и обеспечить безопасность всех гражданских лиц, в том числе беженцев и лиц, перемещенных внутри этой страны, независимо от их происхождения;
1. Reaffirms that the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949,United Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. is applicable to the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and other Arab territories occupied by Israel since 1967;1. вновь подтверждает, что Женевская конвенция о защите гражданского населения во время войны от 12 августа 1949 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, No. 973. применима к оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и к другим арабским территориям, оккупированным Израилем с 1967 года;
10. Calls upon the administering Powers concerned to ensure that no discriminatory working conditions prevail in the Territories under their administration and to promote in each Territory a fair system of wages applicable to all the inhabitants without any discrimination;10. призывает соответствующие управляющие державы обеспечить недопущение дискриминационных условий труда в территориях, находящихся под их управлением, и содействовать применению в каждой территории справедливой системы оплаты труда для всех жителей без какой-либо дискриминации;
3. In all applicable cases, compensation shall be fixed by the Tribunal and paid by the United Nations or, as appropriate, by the specialized agency participating under article 14.3. Во всех соответствующих случаях компенсация определяется Трибуналом, а уплачивается Организацией Объединенных Наций или, по принадлежности, специализированным учреждением, участвующим на основании статьи 14.
7. Requests the Secretary-General to take the necessary measures to ensure full respect for the human rights, privileges and immunities of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation and to continue to consider ways and means in which to strengthen the protection of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation, notably by seeking the inclusion, in negotiations of headquarter and other mission agreements concerning United Nations and its associated personnel, of the applicable conditions contained in the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations,Resolution 22 A (I). the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized AgenciesResolution 179 (II). and the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel;Resolution 49/59, annex.7. просит Генерального секретаря принять необходимые меры, с тем чтобы обеспечить полное уважение прав человека, привилегий и иммунитетов сотрудников Организации Объединенных Наций и других сотрудников, осуществляющих деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, и продолжать рассматривать пути и средства усиления защиты персонала Организации Объединенных Наций и другого персонала, осуществляющего деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, особенно путем включения - при заключении соглашений о штабе и других соглашений в отношении миссий, касающихся персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, - соответствующих условий, изложенных в Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных НацийРезолюция 22 A (I)., Конвенции о привилегиях и иммунитетах специализированных учрежденийРезолюция 179 (II). и Конвенции о безопасности персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персоналаРезолюция 49/59, приложение.;
8. Calls upon all States to provide adequate and prompt information in the event of arrest or detention of humanitarian personnel or United Nations personnel, to afford them the necessary medical assistance and to allow independent medical teams to visit and examine the health of those detained, and urges them to take the necessary measures to ensure the speedy release of United Nations and other personnel carrying out activities in fulfilment of the mandate of a United Nations operation who have been arrested or detained in violation of their immunity, in accordance with the relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law;8. призывает все государства своевременно предоставлять надлежащую информацию в случае ареста или задержания гуманитарного персонала или персонала Организации Объединенных Наций, предоставлять ему необходимую медицинскую помощь и позволять независимым медицинским группам наносить визиты и проводить освидетельствования состояния здоровья задержанных и настоятельно призывает их принять необходимые меры по обеспечению скорейшего освобождения сотрудников Организации Объединенных Наций и других сотрудников, осуществляющих деятельность по выполнению мандата операции Организации Объединенных Наций, которые были арестованы или задержаны в нарушение их иммунитета, согласно упомянутым в настоящей резолюции конвенциям и применимым нормам международного гуманитарного права;
9. Calls upon all other parties involved in armed conflicts, in compliance with their obligations under the 1949 Geneva ConventionsUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. and the Additional Protocols thereto,Ibid., vol. 1125, Nos. 17512 and 17513. to ensure the safety and protection of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel, to refrain from abducting or detaining them in violation of their immunity under relevant conventions referred to in the present resolution and applicable international humanitarian law, and speedily to release, without harm, any abductee or detainee;9. призывает все другие вовлеченные в вооруженные конфликты стороны при выполнении своих обязательств в соответствии с Женевскими конвенциями 1949 годаUnited Nations, Treaty Series, vol. 75, Nos. 970-973. и Дополнительными протоколами к нимIbid., vol.1125, Nos. 17512 and 17513. обеспечивать безопасность и защиту гуманитарного персонала, персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала, воздерживаться от его похищения или задержания в нарушение его иммунитета согласно соответствующим конвенциям, упомянутым в настоящей резолюции, и применимым нормам международного гуманитарного права и быстро освобождать всех похищенных или задержанных без причинения вреда;
24. Recognizes the importance of open regional economic integration in the creation of new opportunities for expanding trade and investment, stresses the importance of those initiatives being in conformity with the rules of the World Trade Organization, where applicable, and, bearing in mind the primacy of the multilateral trading system, affirms that regional trade agreements should be outward-oriented and supportive of the multilateral trading system, and, in this context, invites Governments and intergovernmental and multilateral institutions to continue to provide support for economic integration among developing countries and among countries with economies in transition;24. признает важное значение открытой региональной экономической интеграции для создания новых возможностей для расширения торговли и инвестиционной деятельности, подчеркивает важность того, чтобы эти инициативы соответствовали правилам Всемирной торговой организации, когда это применимо, и, учитывая примат системы многосторонней торговли, подтверждает, что региональные торговые соглашения должны быть ориентированы на внешние рынки и подкреплять систему многосторонней торговли, и в связи с этим призывает правительства и межправительственные и многосторонние учреждения продолжать оказывать поддержку экономической интеграции развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Noting with concern the continuing debt and debt-servicing problems of heavily indebted developing countries as constituting an element that adversely affects their development efforts and economic growth, and stressing the importance of alleviating once and for all, where applicable, their onerous debt and debt-service burden with the aim of attaining a sustainable level of debt and debt service,с обеспокоенностью отмечая сохранение стоящих перед развивающимися странами с крупной задолженностью проблем задолженности и обслуживания долга как один из факторов, отрицательно сказывающихся на их усилиях в области развития и экономическом росте, и подчеркивая важность облегчения раз и навсегда тяжкого бремени задолженности и обслуживания долга, в соответствующих случаях, в целях доведения объема задолженности и выплат в счет обслуживания долга до приемлемого уровня,
2. Recommends that the Commission on Human Settlements pursue agreement by all Member States on a pool of common and easy-to-measure indicators applicable for national reporting and evaluation;2. рекомендует Комиссии по населенным пунктам добиваться достижения всеми государствами-членами договоренности относительно комплекса общих и легко измеримых показателей, применимых при подготовке национальных докладов и оценок;
8. Requests that, where applicable, benchmarks be developed by the Secretary-General to assess the impact of and measure performance in the implementation of the recommendations contained in his report and that he submit them to the Working Group for its consideration;8. просит Генерального секретаря разработать, в соответствующих случаях, базисные показатели для оценки последствий и определения эффективности осуществления рекомендаций, содержащихся в его докладе, и представить их на рассмотрение Рабочей группе;

APPLICABLE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

applicable



Перевод:

{əʹplıkəb(ə)l} a

применимый, пригодный; соответствующий, подходящий

~ to all cases - применимый во всех случаях

the new law is ~ from next Monday - закон входит в силу с будущего понедельника


Перевод слов, содержащих APPLICABLE, с английского языка на русский язык


Перевод APPLICABLE с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

applicable



Перевод:

належний, відповідний, придатний, правильний, який потрібно, застосовний, який може застосовуватися, який застосовується, який підлягає (чомусь)

- applicable date- applicable law- applicable precedent- applicable statute

Англо-украинский словарь

applicable



Перевод:

adjзастосовний, підхожий, придатний (до - to)

2020 Classes.Wiki