APPLICANT перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

APPLICANT


Перевод:


applicant (ˊæplɪkənt) n

1) претенде́нт, кандида́т

2) проси́тель


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

APPLICABLE

APPLICATION




APPLICANT перевод и примеры


APPLICANTПеревод и примеры использования - фразы
an applicantпретендентом
ApplicantКандидат
Applicant isКандидат
Applicant Ticket # 5 Oh Ji Young5 О Чжи Ен
for the perfect applicantидеального кандидата
perfect applicantидеального кандидата
qualified applicantкомпетентный претендент
the applicantзаявителя
the most qualified applicantсамый компетентный претендент
the perfect applicantидеального кандидата

APPLICANT - больше примеров перевода

APPLICANTПеревод и примеры использования - предложения
1. An application shall not be receivable unless the person concerned has previously submitted the dispute to the joint appeals body provided for in the Staff Regulations and the latter has communicated its opinion to the Secretary-General, except where the Secretary-General and the applicant have agreed to submit the application directly to the Administrative Tribunal.1. Заявление может быть принято только после того, как заинтересованное лицо предварительно представит спор в объединенный апелляционный орган, предусмотренный Положениями о персонале, и после того, как этот орган сообщит свое заключение Генеральному секретарю, за исключением случаев, когда Генеральный секретарь и заявитель соглашаются представить заявление непосредственно в Административный трибунал.
3. In the event that the recommendations made by the joint body and accepted by the Secretary-General are unfavourable to the applicant, and insofar as this is the case, the application shall be receivable, unless the joint body unanimously considers that it is frivolous.3. Если рекомендации, сделанные объединенным органом и принятые Генеральным секретарем, не благоприятны для заявителя, заявление принимается, кроме случаев, когда объединенный орган единогласно признает его необоснованным.
4. An application shall not be receivable unless it is filed within ninety days reckoned from the respective dates and periods referred to in paragraph 2 above, or within ninety days reckoned from the date of the communication of the joint body's opinion containing recommendations unfavourable to the applicant. If the circumstance rendering the application receivable by the Tribunal, pursuant to paragraphs 2 and 3 above, is anterior to the date of announcement of the first session of the Tribunal, the time limit of ninety days shall begin to run from that date. Nevertheless, the said time limit on his or her behalf shall be extended to one year if the heirs of a deceased staff member or the trustee of a staff member who is not in a position to manage his or her own affairs files the application in the name of the said staff member.4. Заявление не принимается, если оно не было подано в течение девяноста дней после дат и сроков, указанных выше в пункте 2, или в течение девяноста дней после даты сообщения заключения объединенного органа, содержащего неблагоприятные для заявителя рекомендации. Если условия, в силу которых заявление может быть принято Трибуналом в соответствии с пунктами 2 и 3 настоящей статьи, наступили до объявления даты первой сессии Трибунала, исчисление девяностодневного срока начинается с этой последней даты. Тем не менее, если наследники умершего сотрудника или опекуны сотрудника, лишенного возможности вести собственные дела, подают заявление от имени такого сотрудника, указанный срок должен быть продлен в его пользу до одного года.
1. If the Tribunal finds that the application is well founded, it shall order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. At the same time, the Tribunal shall fix the amount of compensation to be paid to the applicant for the injury sustained should the Secretary-General, within thirty days of the notification of the judgement, decide, in the interest of the United Nations, that the applicant shall be compensated without further action being taken in his or her case, provided that such compensation shall not exceed the equivalent of two years' net base salary of the applicant. The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity. A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order.1. Если Трибунал сочтет заявление обоснованным, он распоряжается об отмене оспариваемого решения или о реальном исполнении соответствующего обязательства. При этом Трибунал определяет сумму компенсации, которая должна быть уплачена заявителю за причиненный вред, если в течение тридцати дней после объявления решения Трибунала Генеральный секретарь признает, что в интересах Организации Объединенных Наций надлежит уплатить заявителю компенсацию, не принимая никаких дальнейших мер по его делу, при условии, что такая компенсация не превышает эквивалента основного оклада нетто заявителя за два года. Трибунал может, однако, в исключительных случаях, если сочтет, что к тому имеются основания, распорядиться об уплате более высокого возмещения. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
2. Should the Tribunal find that the procedure prescribed in the Staff Regulations or Staff Rules has not been observed, it may, at the request of the Secretary-General and prior to the determination of the merits of the case, order the case remanded for institution or correction of the required procedure. Where a case is remanded, the Tribunal may order the payment of compensation, which is not to exceed the equivalent of three months' net base salary, to the applicant for such loss as may have been caused by the procedural delay.2. Если Трибунал сочтет, что не был соблюден порядок, предписываемый Положениями о персонале или Правилами о персонале, он может, по просьбе Генерального секретаря и до разрешения дела по существу, распорядиться о возврате дела для возбуждения или исправления необходимого производства. Если дело возвращается, Трибунал может распорядиться об уплате заявителю компенсации не свыше эквивалента основного оклада нетто за три месяца за тот ущерб, который может быть причинен этой процессуальной задержкой.
The Secretary-General or the applicant may apply to the Tribunal for a revision of a judgement on the basis of the discovery of some fact of such a nature as to be a decisive factor, which fact was, when the judgement was given, unknown to the Tribunal and also to the party claiming revision, always provided that such ignorance was not due to negligence. The application must be made within thirty days of the discovery of the fact and within one year of the date of the judgement. Clerical or arithmetical mistakes in judgements, or errors arising therein from any accidental slip or omission, may at any time be corrected by the Tribunal either of its own motion or on the application of any of the parties.Генеральный секретарь или заявитель может просить Трибунал о пересмотре решения на основании открытия какого-либо обстоятельства, которое может иметь решающее значение, обстоятельства, которое при вынесении решения было неизвестно Трибуналу, а также и той стороне, которая просит о пересмотре, при том непременном условии, что такое незнание не было результатом небрежности. Просьба должна быть представлена в течение тридцати дней с момента открытия этого обстоятельства и в течение одного года с даты решения. Канцелярские и арифметические погрешности в решениях или ошибки, вкравшиеся в решения вследствие случайных описок или пропусков, могут быть в любое время исправлены Трибуналом по его собственной инициативе или по просьбе любой из сторон.
13. The implementing office also maintains a list of offers of professional assistance which may be made on a reduced fee basis by suitably qualified persons or bodies. If an applicant for assistance so requests, the implementing office will make the list of offers available to it for its consideration and decision; both financial and other assistance may be extended in respect of the same case or phase thereof.13. Учреждение-исполнитель ведет также перечень предложений об оказании профессиональной помощи, которая может предоставляться должным образом квалифицированными лицами или органами за уменьшенную плату. Если государство, подающее заявку на оказание помощи, обращается с соответствующей просьбой, учреждение-исполнитель предоставляет перечень предложений для его сведения и принятия решения; в отношении одного и того же дела или этапа дела может оказываться и финансовая, и иная помощь.
Noting with appreciation the support for national responses provided by the United Nations system, especially the secretariat of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and Co-sponsors, inter alia, for effective country-led mechanisms, including the mobilization of financial resources, the facilitation and provision of technical assistance and support to the Global Fund to fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and applicant countries, at every level of the grant-making process,с признательностью отмечая поддержку национальных действий, оказываемую системой Организации Объединенных Наций, особенно секретариатом Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и коспонсорами, в том числе поддержку эффективных механизмов, возглавляемых странами, включая мобилизацию финансовых ресурсов, содействие оказанию технической помощи и поддержки и ее предоставление Глобальному фонду борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и странам-заявителям на всех этапах процесса предоставления субсидий,
Noting with appreciation that the Kimberley Process has pursued its deliberations on an inclusive basis, involving concerned stakeholders, including producing, exporting and importing States, the diamond industry and civil society, as well as applicant States and international organizations,отмечая с признательностью, что дискуссии в рамках Кимберлийского процесса были всеохватывающими и проходили с участием заинтересованных сторон, включая добывающие, экспортирующие и импортирующие государства, представителей алмазной отрасли и гражданского общества, а также государства-кандидаты и международные организации,
8. Also welcomes the initiative announced in Brussels to address the issue of rough diamonds from Côte d'Ivoire by engaging all relevant stakeholders, including Côte d'Ivoire, to enhance the control and monitoring of the trade in rough diamonds in their territories, enhancing regional cooperation to strengthen compliance with the Kimberley Process, and supporting applicant countries in the West Africa region in their efforts to join the Process as called for in Security Council resolution 1643 (2005) of 15 December 2005;8. приветствует также объявленную в Брюсселе инициативу по решению вопроса о необработанных алмазах из Кот-д'Ивуара путем привлечения всех соответствующих заинтересованных сторон, включая Кот-д'Ивуар, к усилению контроля и мониторинга за торговлей необработанными алмазами на их территориях, путем углубления регионального сотрудничества в целях более строгого соблюдения требований Кимберлийского процесса и путем оказания поддержки странам-кандидатам в Западноафриканском регионе в их усилиях по вступлению в Процесс, о чем говорится в резолюции 1643 (2005) Совета Безопасности от 15 декабря 2005 года;
Call the first applicant.Вызовите первого кандидата.
Who is sponsoring this applicant?Кто поручитель заявки? Ох.
Give me it. "Applicant," that's me.Дай мне. "Претендент," это я.
The objection has been filed, Your Honor, on the grounds that the applicant's appointment would not be in the best interest of the estate.Протест подан, Ваша Честь, на основании того, что назначение заявителя будет не так полезно для интересов имущества.
However, I cannot in good conscience ignore the criminal charges against the applicant.Однако, будучи в здравом уме, я не могу игнорировать уголовные обвинения против заявителя.

APPLICANT перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

applicant



Перевод:

{ʹæplıkənt} n

заявитель, проситель; тот, кто подаёт заявление, податель просьбы (о приёме в учебное заведение, зачислении на работу и т. п.); кандидат, претендент

there were a hundred ~s - было подано сто заявлений

an ~ for the position - претендент на должность, желающий получить должность


Перевод слов, содержащих APPLICANT, с английского языка на русский язык


Перевод APPLICANT с английского языка на разные языки

Англо-украинский бизнес словарь

applicant



Перевод:

заявник; здобувач (кредиту); кандидат

Англо-украинский юридический словарь

applicant



Перевод:

1) заявник, прохач; особа, яка подає заяву, подавець заяви (заявки); претендент

2) заявний

applicant subject to future custody — заявник, який в майбутньому повинний бути взятим під варту

- applicant for dissolution- applicant for the order- applicant in custody- applicant of invention- applicant party- applicant state- applicant's brief

Англо-украинский словарь

applicant



Перевод:

n1) прохач (що бажає одержати посаду, роботу тощо)2) претендент, кандидат

2020 Classes.Wiki