ARCHITECTURE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ARCHITECTURE


Перевод:


architecture (ˊɑ:kɪtektʃə) n

1) архитекту́ра, зо́дчество

2) архитекту́рный стиль

3) строе́ние, структу́ра;

the architecture of a speech построе́ние ре́чи


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ARCHITECTURAL

ARCHITRAVE




ARCHITECTURE перевод и примеры


ARCHITECTUREПеревод и примеры использования - фразы
a strengthened and stable international financial architectureболее прочной и стабильной международной финансовой системе
a strengthened and stable international financial architectureболее прочной и стабильной международной финансовой структуре
about architectureоб архитектуре
about the architectureоб архитектуре
an architectureархитектуры
an international financial architectureмеждународной финансовой архитектуры
an international financial architectureсоздание такой международной финансовой архитектуры
an international financial architecture thatмеждународной финансовой архитектуры
an international financial architecture that isмеждународной финансовой архитектуры
an international financial architecture that isсоздание такой международной финансовой архитектуры, которая
an international financial architecture that is supportiveмеждународной финансовой архитектуры, способствующей
and architectureи архитектуре
and stable international financial architectureи стабильной международной финансовой структуре
and stable international financial architecture responsiveи стабильной международной финансовой системе, отвечающей
and stable international financial architecture responsiveи стабильной международной финансовой структуре, отвечающей

ARCHITECTURE - больше примеров перевода

ARCHITECTUREПеревод и примеры использования - предложения
55/186. Towards a strengthened and stable international financial architecture responsive to the priorities of growth and development, especially in developing countries, and to the promotion of economic and social equity55/186. На пути к более прочной и стабильной международной финансовой системе, отвечающей первоочередным задачам роста и развития, особенно в развивающихся странах, и цели содействия установлению справедливого социально-экономического порядка
Taking note of the high-level regional meetings on financing for development held at Jakarta from 2 to 5 August 2000, Bogotá on 9 and 10 November 2000, Addis Ababa from 15 to 22 November 2000, Beirut on 23 and 24 November 2000 and Geneva on 6 and 7 December 2000, which addressed issues of, inter alia, domestic resources mobilization, external private flows, reform of the international financial architecture, regional cooperation and collaboration, innovative sources of financing and issues relating to the external sector, including official development assistance and trade, from the regional perspective, in order to contribute to the preparatory process for the high-level international intergovernmental event on financing for development,отмечая региональные совещания высокого уровня по финансированию развития, состоявшиеся в Джакарте 2-5 августа 2000 года, в Боготе 9 и 10 ноября 2000 года, в Аддис-Абебе 15-22 ноября 2000 года, в Бейруте 23 и 24 ноября 2000 года и в Женеве 6 и 7 декабря 2000 года, в ходе которых были рассмотрены, в частности, региональные аспекты вопросов мобилизации внутренних ресурсов, притока иностранного частного капитала, реформы международной финансовой системы, регионального сотрудничества и взаимодействия, новых источников финансирования и вопросов, связанных с внешним сектором, включая официальную помощь в целях развития и торговлю, в целях содействия процессу подготовки к международному межправительственному мероприятию высокого уровня по финансированию развития,
Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented,подчеркивая, что процесс реформы в целях создания более прочной и стабильной международной финансовой системы должен быть основан на широком участии всех членов международного сообщества при подлинно многостороннем подходе, с тем чтобы обеспечить адекватное отражение разнообразных потребностей и интересов всех стран,
10. Emphasizes the importance of deepening the convergence of the efforts of all international institutions able to contribute to the strengthening of an international financial architecture responsive to the priorities of growth and development, especially in developing countries, and to the promotion of economic and social equity;10. обращает особое внимание на важность сосредоточения усилий всех международных учреждений, которые в состоянии способствовать укреплению международной финансовой системы, которая учитывала бы приоритеты роста и развития, особенно в развивающихся странах, а также отвечала бы цели установления справедливого социально-экономического порядка;
12. Emphasizes the importance of the improved participation of developing countries in the work of the international institutions dealing with the reform of the international financial architecture, in particular the International Monetary Fund, as well as in relevant norm-setting processes;12. обращает особое внимание на важность расширения участия развивающихся стран в работе международных учреждений, занимающихся реорганизацией международной финансовой системы, в частности Международного валютного фонда, а также в соответствующих процессах нормотворчества;
Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented,подчеркивая, что процесс реформы международной финансовой системы в целях обеспечения ее прочности и стабильности должен основываться на широком участии и применении действительно многостороннего подхода, предполагающего привлечение всех членов международного сообщества, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет неодинаковых потребностей и интересов всех стран,
56/181. Towards a strengthened and stable international financial architecture responsive to the priorities of growth and development, especially in developing countries, and to the promotion of economic and social equity56/181. На пути к более прочной и стабильной международной финансовой структуре, отвечающей первоочередным задачам роста и развития, особенно в развивающихся странах, и цели содействия установлению справедливого социально-экономического порядка
Recalling its resolution 55/186 of 20 December 2000, entitled "Towards a strengthened and stable international financial architecture responsive to the priorities of growth and development, especially in developing countries, and to the promotion of economic and social equity",ссылаясь на свою резолюцию 55/186 от 20 декабря 2000 года, озаглавленную «На пути к более прочной и стабильной международной финансовой системе, отвечающей первоочередным задачам роста и развития, особенно в развивающихся странах, и цели содействия установлению справедливого социально-экономического порядка»,
1. Takes note of the report of the Secretary-General entitled "International financial architecture and development, including net transfer of resources between developing and developed countries";A/56/173 and Add.1 and 2.1. принимает к сведению доклад Генерального секретаря, озаглавленный «Международная финансовая структура и развитие, включая чистую передачу ресурсов между развивающимися и развитыми странами»A/56/173 и Add.1 и 2.;
2. Calls upon Governments to provide expertise and the necessary means to identify the building blocks of such an order and agenda, plan the architecture and undertake the required supplementary activities;2. призывает правительства предоставлять квалифицированные кадры и необходимые средства для определения составных элементов такого порядка и повестки дня, планирования структуры и осуществления требующихся дополнительных мероприятий;
Recalling its resolutions 55/186 of 20 December 2000 and 56/181 of 21 December 2001, both entitled "Towards a strengthened and stable international financial architecture responsive to the priorities of growth and development, especially in developing countries, and to the promotion of economic and social equity",ссылаясь на свои резолюции 55/186 от 20 декабря 2000 года и 56/181 от 21 декабря 2001 года, озаглавленные «На пути к более прочной и стабильной международной финансовой структуре, отвечающей первоочередным задачам роста и развития, особенно в развивающихся странах, и цели содействия установлению справедливого социально-экономического порядка»,
5. Notes that important international efforts are under way to reform the international financial architecture, emphasizes that those efforts need to be sustained with greater transparency and with the effective participation of developing countries and countries with economies in transition, and that one major objective of the reform is to enhance financing for development and poverty eradication, and underscores furthermore the commitment, set forth in paragraph 53 of the Monterrey Consensus,Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1, annex. to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development;5. отмечает, что в настоящее время прилагаются важные международные усилия по проведению реформы структуры международной финансовой системы; подчеркивает, что этим усилиям следует придать устойчивый характер при обеспечении большей транспарентности и эффективного участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой и что одна из главных целей реформы состоит в расширении финансирования на нужды развития и искоренения нищеты; и подчеркивает далее отмеченную в пункте 53 Монтеррейского консенсусаДоклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение. приверженность созданию эффективных национальных финансовых секторов, которые вносят жизненно важный вклад в национальные усилия в области развития, как важного компонента структуры международной финансовой системы, содействующей развитию;
3. Reaffirms that good governance at the international level is fundamental for achieving poverty eradication and sustainable development; that, in order to ensure a dynamic and enabling international economic environment, it is important to promote global economic governance through addressing the international finance, trade, technology and investment patterns that have an impact on the development prospects of developing countries; that, to that end, the international community should take all necessary and appropriate measures, including ensuring support to structural and macroeconomic reform, a comprehensive solution to the external debt problem and increasing market access for developing countries; that efforts to reform the international financial architecture need to be sustained with greater transparency and the effective participation of developing countries in decision-making processes; and that a universal, rule-based, open, non-discriminatory and equitable multilateral trading system, as well as meaningful trade liberalization, can substantially stimulate development worldwide, benefiting countries at all stages of development;3. подтверждает, что благое управление на международном уровне имеет основополагающее значение для достижения целей искоренения нищеты и устойчивого развития; что в целях обеспечения динамичных и благоприятных международных экономических условий важно поощрять глобальное экономическое управление посредством регулирования структур международных финансов, торговли, технологии и инвестиций, которые влияют на перспективы развития развивающихся стран; что с этой целью международное сообщество должно принять все необходимые и надлежащие меры, включая обеспечение поддержки структурных и макроэкономических реформ и всеобъемлющее урегулирование проблемы внешней задолженности и расширение доступа на рынки для развивающихся стран; что усилия по реформе структуры международной финансовой системы необходимо подкреплять повышением транспарентности процессов принятия решений и эффективным участием в них развивающихся стран; и что всеобщая, основанная на правилах, открытая, недискриминационная и справедливая система многосторонней торговли, а также реальная торговая либерализация могут оказать значительное стимулирующее воздействие на развитие во всем мире, принося выгоды странам на всех этапах развития;
Stressing that the process of reform for a strengthened and stable international financial architecture should be based on broad participation in a genuine multilateral approach, involving all members of the international community, to ensure that the diverse needs and interests of all countries are adequately represented,подчеркивая, что процесс реформы международной финансовой системы в целях обеспечения ее прочности и стабильности должен основываться на широком участии и применении действительно многостороннего подхода, предполагающего привлечение всех членов международного сообщества, с тем чтобы обеспечить надлежащий учет многообразных потребностей и интересов всех стран,
10. Notes that important international efforts are under way to reform the international financial architecture, emphasizes that those efforts need to be sustained with greater transparency and the effective participation of developing countries and countries with economies in transition, and that one major objective of the reform is to enhance financing for development and poverty eradication, and underscores the commitment, set forth in paragraph 53 of the Monterrey Consensus of the International Conference on Financing for Development,Report of the International Conference on Financing for Development, Monterrey, Mexico, 18-22 March 2002 (United Nations publication, Sales No. E.02.II.A.7), chap. I, resolution 1, annex. to sound domestic financial sectors, which make a vital contribution to national development efforts, as an important component of an international financial architecture that is supportive of development;10. отмечает, что прилагаются значительные международные усилия по реформированию международной финансовой системы, обращает особое внимание на необходимость того, чтобы эти усилия прилагались с большей транспарентностью и при эффективном участии развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и на то, что одной из основных целей реформы является расширение финансирования деятельности в области развития и искоренения нищеты; особо указывает на приверженность, о которой говорится в пункте 53 Монтеррейского консенсуса Международной конференции по финансированию развитияДоклад Международной конференции по финансированию развития, Монтеррей, Мексика, 18-22 марта 2002 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.02.II.A.7), глава I, резолюция 1, приложение., созданию прочных национальных финансовых секторов, которые вносят жизненно важный вклад в национальные усилия в области развития в качестве важного компонента международной финансовой системы, благоприятствующей развитию;

ARCHITECTURE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

architecture



Перевод:

{ʹɑ:kıtektʃə} n

1. 1) архитектура, зодчество; строительное искусство

2) архитектурный стиль

Gothic {Russian, Arabian} ~ - готический {русский, мавританский} стиль

3) архитектурное сооружение, здание

ruins of ancient ~s - развалины старинных сооружений

2. книжн. структура, строение

~ of the snow - структура снега

~ of speech - строй /построение/ речи

~ of a molecule - строение молекулы


Перевод слов, содержащих ARCHITECTURE, с английского языка на русский язык


Перевод ARCHITECTURE с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

architecture



Перевод:

n1) архітектура2) побудоваthe architecture of a speech - будова мови

2020 Classes.Wiki