ACCEPTABLE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ACCEPTABLE


Перевод:


acceptable (əkˊseptəbǝl) a

1) прие́млемый, допусти́мый"

2) прия́тный, жела́нный


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACCEPTABILITY

ACCEPTANCE




ACCEPTABLE перевод и примеры


ACCEPTABLEПеревод и примеры использования - фразы
140's acceptableПусть говорит
a common approach acceptableобщего подхода, приемлемого
a common approach acceptable toобщего подхода, приемлемого для
a common approach acceptable to allобщего подхода, приемлемого для всех
a common approach acceptable to all haveобщего подхода, приемлемого для всех
a list of acceptableсписок приемлемых
a mutually acceptableвзаимоприемлемого
a mutually acceptable politicalвзаимоприемлемого политического
a mutually acceptable political solutionвзаимоприемлемого политического урегулирования
a mutually acceptable political solution toвзаимоприемлемого политического урегулирования
a mutually acceptable political solution to theвзаимоприемлемого политического урегулирования
a mutually acceptable political solution, whichвзаимоприемлемого политического урегулирования, которое
a perfectly acceptableвполне приемлемый
a view to identifying widely acceptableцелях выявления приемлемых для широкого круга
a view to identifying widely acceptable measuresцелях выявления приемлемых для широкого круга мер

ACCEPTABLE - больше примеров перевода

ACCEPTABLEПеревод и примеры использования - предложения
3. Decides to establish an Ad Hoc Committee on Jurisdictional Immunities of States and Their Property, open also to participation by States members of the specialized agencies, to further the work done, consolidate areas of agreement and resolve outstanding issues with a view to elaborating a generally acceptable instrument based on the draft articles on jurisdictional immunities of States and their property adopted by the International Law Commission at its forty-third session,Yearbook of the International Law Commission, 1991, vol. II, Part Two (United Nations publication, Sales No. E.93.V.9 (Part 2)), document A/46/10, chap. II, para. 28. and also on the discussions of the open-ended working group of the Sixth Committee and their results;See A/C.6/54/L.12 and A/C.6/55/L.12; see also Official Records of the General Assembly, Fifty-fourth Session, Sixth Committee, 30th meeting (A/C.6/54/SR.30), and corrigendum; and ibid., Fifty-fifth Session, Sixth Committee, 30th meeting (A/C.6/55/SR.30), and corrigendum.3. постановляет учредить Специальный комитет по юрисдикционным иммунитетам государств и их собственности, открытый также для участия государств-членов специализированных учреждений, для содействия проводимой работе, укрепления областей, в которых достигнуто согласие, и решения сохраняющихся вопросов в целях выработки общеприемлемого документа на основе проекта статей о юрисдикционных иммунитетах государств и их собственности, принятого Комиссией международного права на ее сорок третьей сессииЕжегодник Комиссии международного права, 1991 год, том II, Часть вторая [издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.V.9 (Part 2)], документ A/46/10, глава II, пункт 28., а также на основе обсуждений, состоявшихся в рамках рабочей группы открытого состава Шестого комитета, и их результатовСм. A/C.6/54/L.12 и A/C.6/55/L.12; см. также Официальные отчеты Генеральной Ассамблеи, пятьдесят четвертая сессия, Шестой комитет, 30-е заседание (A/C.6/54/SR.30), и исправление; и там же, пятьдесят пятая сессия, Шестой комитет, 30-е заседание (A/C.6/55/SR.30), и исправление.;
(e) To continue to consider, on a priority basis, ways and means of improving its working methods and enhancing its efficiency with a view to identifying widely acceptable measures for future implementation;e) продолжить на приоритетной основе рассмотрение путей и средств совершенствования своих методов работы и повышения ее эффективности в целях выявления приемлемых для широкого круга мер по обеспечению дальнейшего осуществления;
Convinced that there is no military solution to the Afghan conflict and that only a political settlement aimed at the establishment of a broad-based, multi-ethnic and fully representative government acceptable to the Afghan people can lead to peace and reconciliation,будучи убеждена в том, что конфликт в Афганистане не имеет военного решения и что только политическое урегулирование, направленное на создание на широкой основе многоэтнического и полностью представительного правительства, приемлемого для афганского народа, может привести к миру и примирению,
22. Invites voluntary contributions to the Force in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly;22. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Сил как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей;
20. Invites voluntary contributions to the Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly;20. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Миссии как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей;
21. Invites voluntary contributions to the Transitional Administration in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly;21. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Временной администрации как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей;
19. Invites voluntary contributions to the Mission in cash and in the form of services and supplies acceptable to the Secretary-General, to be administered, as appropriate, in accordance with the procedure and practices established by the General Assembly;19. предлагает вносить добровольные взносы на содержание Миссии как наличными, так и в виде приемлемых для Генерального секретаря услуг и поставок, которые будут использоваться в надлежащем порядке в соответствии с процедурой и практикой, установленными Генеральной Ассамблеей;
14. Requests shall be made in writing or, where possible, by any means capable of producing a written record, in a language acceptable to the requested State Party, under conditions allowing that State Party to establish authenticity. The Secretary-General of the United Nations shall be notified of the language or languages acceptable to each State Party at the time it deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of or accession to this Convention. In urgent circumstances and where agreed by the States Parties, requests may be made orally, but shall be confirmed in writing forthwith.14. Просьбы направляются в письменной форме или, если это возможно, с помощью любых средств, предоставляющих возможность составить письменную запись, на языке, приемлемом для запрашиваемого Государства-участника, при условиях, позволяющих этому Государству-участнику установить аутентичность. При сдаче на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций уведомляется о языке или языках, приемлемых для каждого Государства-участника. При чрезвычайных обстоятельствах и в случае согласования этого Государствами-участниками просьбы могут направляться в устной форме, однако они незамедлительно подтверждаются в письменной форме.
3. Urges Member States to undertake multilateral negotiations with the participation of all interested States in order to establish universally acceptable, non-discriminatory guidelines for international transfers of dual-use goods and technologies and high technology with military applications;3. настоятельно призывает государства-члены провести многосторонние переговоры с участием всех заинтересованных государств для выработки общеприемлемых, недискриминационных руководящих принципов, касающихся международной передачи изделий и технологий двойного назначения и высоких технологий, имеющих военное применение;
Noting the support expressed in the Conference on Disarmament and in the General Assembly for the elaboration of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, as well as the difficulties pointed out in evolving a common approach acceptable to all,отмечая выраженную на Конференции по разоружению и в Генеральной Ассамблее поддержку в отношении разработки международной конвенции о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия, а также трудности, отмеченные в выработке общего подхода, приемлемого для всех,
2. Notes with satisfaction that in the Conference on Disarmament there is no objection, in principle, to the idea of an international convention to assure non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons, although the difficulties with regard to evolving a common approach acceptable to all have also been pointed out;2. отмечает с удовлетворением, что на Конференции по разоружению не высказано принципиальных возражений в отношении идеи, касающейся международной конвенции о гарантиях государствам, не обладающим ядерным оружием, против применения или угрозы применения ядерного оружия, хотя и были отмечены трудности с выработкой общего подхода, приемлемого для всех;
Recalling the Almaty Declaration of the heads of State of the Central Asian States of 28 February 1997A/52/112, annex. on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central Asia, the statement issued at Tashkent on 15 September 1997 by the Ministers for Foreign Affairs of Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan on the establishment of a nuclear-weapon-free zone in Central AsiaA/52/390, annex. and the Communiqué of the Consultative Meeting of Experts of the Central Asian Countries, the Nuclear-Weapon States and the United Nations, held at Bishkek on 9 and 10 July 1998,A/53/183, annex. on the elaboration of acceptable ways and means of establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia,ссылаясь на Алма-Атинскую декларацию глав центрально-азиатских государств от 28 февраля 1997 годаA/52/112, приложение. о создании безъядерной зоны в Центральной Азии, Ташкентское заявление министров иностранных дел Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана о создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии от 15 сентября 1997 годаA/52/390, приложение. и на коммюнике Консультативной встречи экспертов центрально-азиатских стран, государств, обладающих ядерным оружием, и Организации Объединенных Наций, состоявшейся в Бишкеке 9 и 10 июля 1998 годаA/53/183, приложение., по разработке приемлемых форм и путей создания зоны, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии,
Considering that, in its resolution 2028 (XX) of 19 November 1965, it established the principle of an acceptable balance of mutual responsibilities and obligations between nuclear-weapon States and those that do not possess such weapons,учитывая, что в своей резолюции 2028 (XX) от 19 ноября 1965 года она установила принцип приемлемого равновесия взаимной ответственности и обязательств государств, обладающих ядерным оружием, и государств, не обладающих таким оружием,
7. An application for assistance from the Fund may be submitted by any State party to the Convention. The application should describe the nature of the case which is to be, or has been, brought by or against the State concerned and should provide an estimate of the costs for which financial assistance is requested. The application should contain a commitment to supply a final statement of account of the expenditures made from approved amounts, to be certified by an auditor acceptable to the United Nations.7. Заявка на получение помощи от Фонда может быть представлена любым государством-участником Конвенции. В заявке должен быть охарактеризован характер дела, которое будет или было передано соответствующим государством или в отношении соответствующего государства, и должна приводиться смета расходов, для покрытия которых испрашивается финансовая помощь. В заявке должно содержаться обязательство предоставить окончательную ведомость счетов с указанием данных о расходах, осуществленных за счет утвержденных сумм, которая должна быть удостоверена ревизором, приемлемым для Организации Объединенных Наций.
18. In all these cases the application shall be accompanied by an undertaking that the requesting State shall supply a final statement of account providing details of the expenditures made from the approved amounts, to be certified by an auditor acceptable to the United Nations.18. Во всех этих случаях заявка сопровождается обязательством испрашивающего государства представить окончательную ведомость счетов с указанием подробных данных о расходах, осуществленных за счет утвержденных сумм, которая должна быть удостоверена ревизором, приемлемым для Организации Объединенных Наций.

ACCEPTABLE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

acceptable



Перевод:

{əkʹseptəb(ə)l} a

1. приемлемый, подходящий; допустимый

your work is not ~, do it again - ваша работа не годится /не отвечает требованиям/, переделайте её

the gift is very ~ - подарок пришёлся кстати

2. приятный, угодный

3. выносимый; терпимый

~ damage - допустимый ущерб

4. фин. могущий быть акцептованным (о векселе)


Перевод слов, содержащих ACCEPTABLE, с английского языка на русский язык


Перевод ACCEPTABLE с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

acceptable



Перевод:

прийнятний, припустимий; який може бути акцептований (про вексель)

- acceptable evidence- acceptable condition- acceptable damage

Англо-украинский словарь

acceptable



Перевод:

adj1) прийнятний- legally acceptable2) бажаний, жаданий; приємний

2020 Classes.Wiki