armistice (ˊɑ:mɪstɪs) n
прекраще́ние вое́нных де́йствий; коро́ткое переми́рие, прекраще́ние огня́
ARMISTICE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
after the armistice | после перемирия |
an armistice | перемирии |
an armistice | перемирия |
armistice | перемирие |
armistice | перемирия |
Armistice | стены |
Armistice Day | День Перемирия |
armistice has | Перемирие |
Armistice Line | линией |
Armistice Line | линии |
Armistice Line of | линией перемирия |
Armistice Line of | линии перемирия |
Armistice Line of 1949 | линией перемирия 1949 года |
Armistice Line of 1949 | линии перемирия 1949 |
Armistice Line of 1949 | линии перемирия 1949 года |
ARMISTICE - больше примеров перевода
ARMISTICE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Expressing grave concern also about the construction by Israel of a wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and would cause the Palestinian people further humanitarian hardship, | выражая также глубокую озабоченность по поводу сооружения Израилем стены в пределах оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, и выражая, в частности, обеспокоенность тем, что маршрут прокладки стены расходится с линией перемирия 1949 года, что могло бы предрешить исход будущих переговоров и сделать физически невозможным урегулирование в соответствии с принципом сосуществования двух государств, а также создало бы дальнейшие трудности гуманитарного характера для палестинского народа, |
4. Demands that Israel stop and reverse the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, which is in departure from the Armistice Line of 1949 and is in contradiction to relevant provisions of international law; | 4. требует, чтобы Израиль прекратил и обратил вспять сооружение на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, стены, которая расходится с линией перемирия 1949 года и противоречит соответствующим положениям международного права; |
Concerned about the continuing systematic violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including the use of collective punishment, the reoccupation and closure of areas, the confiscation of land, the establishment and expansion of settlements, the construction of a wall inside the Occupied Palestinian Territory in departure from the Armistice Line of 1949, the destruction of property and all other actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | будучи обеспокоена продолжающимся систематическим нарушением прав человека палестинского народа Израилем, оккупирующей державой, в том числе применением коллективных наказаний, повторной оккупацией и блокадой районов, конфискацией земли, созданием и расширением поселений, строительством на оккупированной палестинской территории стены, которая расходится с линией перемирия 1949 года, уничтожением собственности и всеми другими действиями, предпринимаемыми им с целью изменить правовой статус, географический характер и демографический состав оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
Expressing grave concern also about the continuing unlawful construction by Israel of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and which is causing the Palestinian people further humanitarian hardship, | выражая также глубокую озабоченность по поводу продолжения незаконного сооружения Израилем стены в пределах оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, и выражая, в частности, обеспокоенность тем, что маршрут прокладки стены отклоняется от линии перемирия 1949 года, что могло бы предрешить исход будущих переговоров и сделать физически невозможным урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств и что еще более усугубляет бедственное гуманитарное положение палестинского народа, |
Concerned about the continuing systematic violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including that arising from the excessive use of force, the use of collective punishment, the reoccupation and closure of areas, the confiscation of land, the establishment and expansion of settlements, the construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory in departure from the Armistice Line of 1949, the destruction of property and all other actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | будучи обеспокоена продолжающимся систематическим нарушением прав человека палестинского народа Израилем, оккупирующей державой, в том числе в результате чрезмерного применения силы, применения коллективного наказания, повторной оккупации и закрытия районов, конфискации земель, создания и расширения поселений, строительства на оккупированной палестинской территории стены, которая отклоняется от линии перемирия 1949 года, уничтожения собственности и всех других предпринимаемых им действий с целью изменить правовой статус, географический характер и демографический состав оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
Expressing grave concern also about the continuing unlawful construction by Israel of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and which is causing the Palestinian people further humanitarian hardship, | выражая также крайнюю обеспокоенность по поводу продолжения незаконного строительства Израилем стены в пределах оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, и выражая, в частности, обеспокоенность тем, что маршрут прокладки стены отклоняется от линии перемирия 1949 года, что могло бы предрешить исход будущих переговоров и сделать физически невозможным урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств и что еще более усугубляет бедственное гуманитарное положение палестинского народа, |
Expressing grave concern about the continuing systematic violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including that arising from the excessive use of force, the use of collective punishment, the reoccupation and closure of areas, the confiscation of land, the establishment and expansion of settlements, the construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory in departure from the Armistice Line of 1949, the destruction of property and all other actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | выражая крайнюю обеспокоенность в связи с продолжающимися систематическими нарушениями прав человека палестинского народа Израилем, оккупирующей державой, в том числе в результате чрезмерного применения силы, применения коллективного наказания, повторной оккупации и закрытия районов, конфискации земель, создания и расширения поселений, строительства на оккупированной палестинской территории стены, которая отклоняется от линии перемирия 1949 года, уничтожения собственности и всех других предпринимаемых им действий с целью изменить правовой статус, географический характер и демографический состав оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
Expressing grave concern also about the continuing unlawful construction by Israel of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement and which is causing serious humanitarian hardship and a serious decline of socio-economic conditions for the Palestinian people, | выражая также крайнюю обеспокоенность по поводу продолжения незаконного строительства Израилем стены в пределах оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, и выражая, в частности, обеспокоенность тем, что маршрут прокладки стены отклоняется от линии перемирия 1949 года, что могло бы предрешить исход будущих переговоров и сделать физически невозможным урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств и что создает серьезные гуманитарные трудности и ведет к серьезному ухудшению социально-экономического положения палестинцев, |
Expressing grave concern about the continuing systematic violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including that arising from the excessive use of force, the use of collective punishment, the reoccupation and closure of areas, the confiscation of land, the establishment and expansion of settlements, the construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory in departure from the Armistice Line of 1949, the destruction of property and infrastructure, and all other actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимися систематическими нарушениями прав человека палестинского народа Израилем, оккупирующей державой, в том числе в результате чрезмерного применения силы, применения коллективного наказания, повторной оккупации и закрытия районов, конфискации земель, создания и расширения поселений, строительства на оккупированной палестинской территории стены, которая отклоняется от линии перемирия 1949 года, уничтожения собственности и инфраструктуры и всех других предпринимаемых им действий с целью изменить правовой статус, географический характер и демографический состав оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
Expressing grave concern also about the continuing unlawful construction by Israel of the wall inside the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, and expressing its concern in particular about the route of the wall in departure from the Armistice Line of 1949, which is causing serious humanitarian hardship and a serious decline of socio-economic conditions for the Palestinian people, is fragmenting the territorial contiguity of the Palestinian Territory and could prejudge future negotiations and make the two-State solution physically impossible to implement, | выражая также крайнюю обеспокоенность по поводу продолжения незаконного строительства Израилем стены в пределах оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и его окрестностях, и выражая, в частности, обеспокоенность тем, что маршрут прокладки стены отклоняется от линии перемирия 1949 года, что создает серьезные гуманитарные трудности и ведет к серьезному ухудшению социально-экономического положения палестинцев, нарушает территориальную неразрывность палестинской территории, обусловливая ее фрагментацию, и могло бы предрешить исход будущих переговоров и сделать физически невозможным урегулирование на основе принципа сосуществования двух государств, |
Expressing grave concern about the continuing systematic violation of the human rights of the Palestinian people by Israel, the occupying Power, including that arising from the excessive use of force, the use of collective punishment, the reoccupation and closure of areas, the confiscation of land, the establishment and expansion of settlements, the construction of the wall inside the Occupied Palestinian Territory in departure from the Armistice Line of 1949, the destruction of property and infrastructure, and all other actions by it designed to change the legal status, geographical nature and demographic composition of the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, | выражая серьезную обеспокоенность в связи с продолжающимися систематическими нарушениями прав человека палестинского народа Израилем, оккупирующей державой, в том числе в результате чрезмерного применения силы, применения коллективного наказания, повторной оккупации и закрытия районов, конфискации земель, создания и расширения поселений, строительства на оккупированной палестинской территории стены, которая отклоняется от линии перемирия 1949 года, уничтожения собственности и инфраструктуры и всех других предпринимаемых им действий с целью изменить правовой статус, географический характер и демографический состав оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, |
The current armistice agreement that uses ceasefire as the main topic to change it into a peace agreement, is the most important topic at this forum. | главная тема собрания - сделать его соглашением о мире. |
The underworld's annual armistice - when, until dawn, rival gangsters bury the hatchet and park the machine-gun. | Ежегодное перемирие преступного мира, час, когда враждующие банды зарывают "топор войны" и убирают свои "пушки". |
- He went out to get it. - Is it true about the armistice? | - Это правда, насчёт перемирия, Пауль? |
Because they're talking about an armistice. | Потому что они просят о прекращении огня. |
перемирие; прекращение военных действий
general {partial} ~ - общее {частичное} перемирие