ARROGANCE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
and arrogance | и высокомерие |
and of the arrogance | и высокомерия |
and of the arrogance and | и высокомерия и |
and of the arrogance and abuses of | и высокомерия и злоупотреблений |
Arrogance | Высокомерие |
Arrogance | Гордыня |
Arrogance | Заносчивость |
arrogance | надменность |
arrogance and | высокомерие и |
Arrogance and | Самонадеянность и |
arrogance and abuses of | высокомерия и злоупотреблений |
arrogance and abuses of priests | высокомерия и злоупотреблений священства |
arrogance became too pronounced | было слишком много высокомерия |
arrogance became too pronounced | этом было слишком много высокомерия |
arrogance became too pronounced, and | было слишком много высокомерия, с |
ARROGANCE - больше примеров перевода
ARROGANCE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
All we've got is cotton and slaves, and arrogance. | А у нас есть только хлопок, рабы и спесь. |
- You've got all the arrogance of your class, haven't you? | - Я вижу в тебе заносчивость класса. Что? |
Talk about arrogance. | И он говорит о заносчивости! |
arrogance and violence! | деспотизм и насилие. |
Even after you see where your arrogance got you? | Я буду поступать, как мне заблагорассудится! |
God is punishing you for your arrogance! | Из-за твоей гордыни семья стала самой нищей в Трецца! |
The prison of your own arrogance. | В тюрьме своей собственной самонадеянности. |
- Boy, the arrogance of this guy! | - Откуда такая спесь? |
You could be that man, the one to stamp his arrogance into the sand. | Ты смог бы втоптать в песок его самонадеянность. |
Your arrogance is nearly as great as your ignorance. | Ваше высокомерие так же велико, как и ваше невежество |
All your arrogance will be gone, and you must pray for mercy. | Всё ваше высокомерие исчезнет без следа и вам придётся молить о милосердии. |
But even beyond this... I ask you to consider the arrogance of the man. Not content with his crime, he then proceeded to publish... in 463 newspapers... from Bangor, Maine, to Honolulu... each shocking detail of his murder plan. | И кроме того, я говорю о мужской чести, ведь это самое убийство он осветил в 463 газетах начиная от Бэногра и Майне, заканчивая Гонолулу. |
All right, Miss Dubois, let's discuss arrogance for a moment. | Хорошо, мисс Дюбуа. Давайте поговорим о заносчивости. |
Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal. | Любая женщина, которая ведет себя заносчиво, считает себя равной с мужчинами. |
Any man who has the arrogance to consider himself better than a woman. | И любой мужчина, который ведет себя заносчиво, считает себя лучше любой женщины. |
высокомерие, надменность, заносчивость; самонадеянность
intolerable ~ - нетерпимое высокомерие