art (ɑ:t) n
1) иску́сство
2) мастерство́;
industrial (или mechanical, useful) arts ремёсла
3) (the arts) гуманита́рные нау́ки;
Faculty of Arts отделе́ние гуманита́рных и математи́ческих нау́к
4) уме́ние, мастерство́, иску́сство;
military art вое́нное иску́сство
5) (обыкн. pl) хи́трость;
he gained his ends by arts он хи́тростью дости́г свое́й це́ли
6) attr. худо́жественный;
art school худо́жественное учи́лище◊ manly art бокс;
to have (или to be) art and part in быть прича́стным к чему-л., быть соуча́стником чего-л.;"
art is long, life is short посл. жизнь коротка́, иску́сство ве́чноⅡ
art (ɑ:t)
уст. 2 л. ед. ч. настоящего времени гл. to be
ARSY-VERSY ← |
→ ARTEFACT |
ART | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
100 % Art | 100-процентное Искусство |
2003CTBT-Art.XIV | 2003 годаCTBT-Art.XIV |
2003CTBT-Art.XIV/2003 | 2003 годаCTBT-Art.XIV/2003 |
2003CTBT-Art.XIV/2003/5 | 2003 годаCTBT-Art.XIV/2003/5 |
2005, Available from www.unodc.org/art | 2005 годаИмеется на www.unodc.org/art |
2005, CTBT-Art.XIV | 2005 годаCTBT-Art.XIV |
2005, CTBT-Art.XIV/2005 | 2005 годаCTBT-Art.XIV/2005 |
2005, CTBT-Art.XIV/2005/6 | 2005 годаCTBT-Art.XIV/2005/6 |
805 to art | 805 в художественную |
805 to art school | 805 в художественную школу |
9, art | 9, статья |
a beautiful work of art | произведение искусства |
a degree in art | диплом по |
a dying art | умирающее искусство |
a fine art | искусство |
ART | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
(a) To acquire technical skills not readily available within the Organization, including accessing state-of-the-art technologies and expertise or acquiring needed flexibility to meet quickly changing circumstances; | a) привлечение технических специалистов, которые отсутствуют в Организации, включая получение доступа к современным технологиям и передовому опыту и обеспечение необходимой гибкости для учета быстро меняющихся обстоятельств; |
Taking into consideration the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States, in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, to which all States parties to the Treaty are committed under article VI of the Treaty,Ibid., vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VI, para. 15:6. | принимая во внимание недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, изложенное в Заключительном документе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, которому привержены все государства-участники Договора о нераспространении ядерного оружия в соответствии со статьей VI ДоговораТам же, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VI, пункт 15.6., |
16. Notes also that the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons agreed that legally binding security assurances by the five nuclear-weapon States to the non-nuclear-weapon States parties to the Treaty strengthen the nuclear non-proliferation regime, and that it called upon the Preparatory Committee to make recommendations on this issue to the 2005 Review Conference;2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VII, para. 2. | 16. отмечает также, что Конференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора согласна с тем, что предоставление пятью государствами, обладающими ядерным оружием, юридически обязательных гарантий безопасности государствам-участникам Договора, не обладающим ядерным оружием, укрепляет режим ядерного нераспространения, и что она призвала подготовительный комитет разработать рекомендации по этому вопросу для представления Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДоговораКонференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VII, пункт 2.; |
Recalling that in the Final Document of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, held at Headquarters from 24 April to 19 May 2000, the Conference welcomed the declaration by Mongolia of its nuclear-weapon-free status and took note of the adoption by the Mongolian parliament of legislation defining and regulating that status,2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VII, para. 8. | напоминая о том, что в Заключительном документе Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, состоявшейся в Центральных учреждениях 24 апреля - 19 мая 2000 года, Конференция приветствовала провозглашение Монголией своего статуса государства, свободного от ядерного оружия, и отметила принятие парламентом Монголии закона, определяющего и регулирующего этот статусКонференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VII, пункт 8., |
9. Welcomes the positive outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States, in the Final Document of the Review Conference, to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, to which all States parties are committed under article VI of the Treaty,Ibid., vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VI, para. 15:6. and the reaffirmation by the States parties that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons,2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VII, para. 2. and calls for the full and effective implementation of the steps set out in the Final Document; | 9. приветствует позитивные итоги Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, содержащееся в Заключительном документе этой Конференции недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, которому привержены все государства-участники в соответствии со статьей VI ДоговораТам же, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VI, пункт 15.6., и подтверждение государствами-участниками того, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружияКонференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VII, пункт 2., и призывает к полному и эффективному осуществлению мер, изложенных в Заключительном документе; |
1. Welcomes the conclusions on the Middle East of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons;See 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VII, para. 16. | 1. приветствует выводы по Ближнему Востоку, сделанные на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия ДоговораСм. Конференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VII, пункт 16.; |
Welcoming the inclusion of gender-related crimes in the Rome Statute of the International Criminal Court, adopted on 17 July 1998 by the United Nations Diplomatic Conference of Plenipotentiaries on the Establishment of an International Criminal Court,See A/CONF.183/9, art. 8. | приветствуя включение связанных с гендерным аспектом преступлений в Римский статут Международного уголовного суда, принятый Дипломатической конференцией полномочных представителей под эгидой Организации Объединенных Наций по учреждению международного уголовного суда 17 июля 1998 годаСм. A/CONF.183/9, статья 8., |
8. Recognizes, in this regard, the contribution of the establishment of the International Criminal Court to ending impunity for perpetrators of certain crimes committed against children, as defined in the Statute of the Court,See A/CONF.183/9, art. 8. which include those involving sexual violence or child soldiers, and thus to the prevention of such crimes; | 8. признает в этой связи значение создания Международного уголовного суда для того, чтобы покончить с безнаказанностью тех, кто совершает в отношении детей определенные преступления, предусмотренные в Статуте СудаСм. A/CONF.183/9, статья 8., к числу которых относятся преступления, связанные с сексуальным насилием или использованием детей-солдат, и, тем самым, для предупреждения таких преступлений; |
9. Welcomes the positive outcome of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States, in the Final Document of the Review Conference, to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, to which all States parties are committed under article VI of the Treaty,2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VI, para. 15:6. and the reaffirmation by the States parties that the total elimination of nuclear weapons is the only absolute guarantee against the use or threat of use of nuclear weapons,Ibid., art. VII, para. 2. and calls for the full and effective implementation of the steps set out in the Final Document; | 9. приветствует позитивные итоги Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, содержащееся в Заключительном документе этой Конференции недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, которому привержены все государства-участники в соответствии со статьей VI ДоговораКонференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VI, пункт 15.6., и подтверждение государствами-участниками того, что полная ликвидация ядерного оружия является единственной абсолютной гарантией против применения или угрозы применения ядерного оружияТам же, статья VII, пункт 2., и призывает к полному и эффективному осуществлению мер, изложенных в Заключительном документе; |
Welcoming the unequivocal undertaking by the nuclear-weapon States to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament, adopted at the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons,2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VI, para. 15:6. | приветствуя недвусмысленное обязательство государств, обладающих ядерным оружием, осуществить полную ликвидацию своих ядерных арсеналов, ведущую к ядерному разоружению, взятое на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия ДоговораКонференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)], часть I, статья VI, пункт 15.6., |
1. Welcomes the conclusions on the Middle East of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons;See 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, Final Document, vol. I (NPT/CONF.2000/28 (Parts I and II)), part I, art. VII, para. 16. | 1. приветствует выводы по Ближнему Востоку, сделанные на Конференции 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия ДоговораСм. Конференция 2000 года участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора, Заключительный документ, том I [NPT/CONF.2000/28 (Parts I и II)], часть I, статья VII, пункт 16.; |
Welcoming the Final Declaration of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, held in New York from 11 to 13 November 2001,CTBT-ART.XIV/2001/6, annex. | приветствуя Заключительную декларацию Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведенной в Нью-Йорке 11-13 ноября 2001 годаCTBT-ART.XIV/2001/6, приложение., |
Welcoming the Final Declaration of the Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, convened in New York from 11 to 13 November 2001CTBT-ART.XIV/2001/6, annex. in accordance with article XIV of the Treaty,See resolution 50/245. | приветствуя Заключительную декларацию Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведенной в Нью-Йорке 11-13 ноября 2001 годаCTBT-ART.XIV/2001/6, приложение. в соответствии со статьей XIV ДоговораСм. резолюцию 50/245., |
Reaffirming that freedom of expression, media pluralism, multilingualism, equal access to art and to scientific and technological knowledge, including in digital form, and the possibility for all cultures to have access to the means of expression and dissemination are the guarantees of cultural diversity, and that in ensuring the free flow of ideas by word and image, care should be exercised that all cultures can express themselves and make themselves known, | подтверждая, что свобода слова, плюрализм в средствах массовой информации, многоязычие, равный доступ к произведениям искусства и научно-техническим знаниям, в том числе в их цифровой форме, и наличие у всех культур возможности доступа к средствам, позволяющим им самовыражаться и распространяться, являются залогами культурного разнообразия и что при обеспечении свободной циркуляции идей в словесной и изобразительной форме следует заботиться о том, чтобы все культуры могли самовыражаться и проявлять себя, |
Welcoming the Final Declaration of the third Conference on Facilitating the Entry into Force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, convened in Vienna from 3 to 5 September 2003CTBT-Art.XIV/2003/5, annex I. in accordance with article XIV of the Treaty,See resolution 50/245. | приветствуя Заключительную декларацию третьей Конференции по содействию вступлению в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, проведенной в Вене 3-5 сентября 2003 годаCTBT-Art.XIV/2003/5, приложение I. в соответствии со статьей XIV ДоговораСм. резолюцию 50/245., |
Арт (мужское имя); см. ~hur