assign (əˊsaɪn)
1. v
1) предназнача́ть; ассигнова́ть
2) поруча́ть (задание, работу)"
3) назнача́ть, определя́ть на до́лжность"
4) назнача́ть, определя́ть (срок, границы)
5) припи́сывать;
this song is sometimes assigned to Schubert э́ту пе́сню иногда́ припи́сывают Шу́берту
2. n юр. правопрее́мник
ASSIGN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
all States to assign | все государства придавать |
all States to assign | все государства уделять |
all States to assign priority | все государства придавать приоритетное |
all States to assign priority | все государства уделять первоочередное |
all States to assign priority to | все государства придавать приоритетное значение |
all States to assign priority to | все государства уделять первоочередное внимание |
all States to assign priority to activities | все государства придавать приоритетное значение мероприятиям |
all States to assign priority to activities | все государства уделять первоочередное внимание деятельности |
all States to assign priority to activities | все государства уделять первоочередное внимание мероприятиям |
and to assign | и предоставить |
and to assign | и предоставить в |
and to assign | и предоставить в этих целях |
and to assign, as | и предоставить в этих целях в |
and to assign, as a matter | и предоставить в этих целях в |
assign | в этих целях |
ASSIGN - больше примеров перевода
ASSIGN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
19. Welcomes the efforts made by the United Nations system to assign priority to the eradication of poverty and to enhance coordination, and, in this regard, encourages the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and other partners in development to continue to support all Member States in carrying forward their own strategy for the achievement of the objectives of the Decade; | 19. приветствует усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на уделение первоочередного внимания ликвидации нищеты и укреплению координации, и в связи с этим рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и другим партнерам по процессу развития продолжать оказывать поддержку всем государствам-членам в реализации их собственных стратегий по достижению целей Десятилетия; |
"(a) A participant or beneficiary may not assign his or her rights under these Regulations. Notwithstanding the foregoing, the Fund may, to satisfy a legal obligation on the part of a participant or former participant arising from a marital or parental relationship and evidenced by an order of a court or by a settlement agreement incorporated into a divorce or other court order, remit a portion of a benefit payable by the Fund to such participant for life to one or more former spouses and/or a current spouse from whom the participant or former participant is living apart. Such payment shall not convey to any person a benefit entitlement from the Fund or (except as provided herein) provide any rights under the Regulations of the Fund to such person or increase the total benefits otherwise payable by the Fund. | «a) Участник Фонда или получатель пособия не может передавать свои права, вытекающие из настоящих Положений. Несмотря на вышесказанное, Фонд во исполнение юридического обязательства участника или бывшего участника, возникающего в связи с брачными или родительскими отношениями и удостоверенного постановлением суда или договором о расторжении брака, включенным в решение о разводе или другое судебное решение, может переводить часть пособия, выплачиваемого Фондом такому участнику пожизненно, одному или нескольким бывшим супругам и/или нынешнему супругу, с которым участник или бывший участник проживает раздельно. Такие выплаты никого не наделяют правом на пособие из Фонда и (за исключением случаев, предусмотренных в настоящей статье) никому не предоставляют никаких прав в соответствии с положениями Фонда и не увеличивают общей суммы пособий, которая бы в ином случае выплачивалась Фондом. |
7. In order to translate these shared values into actions, we have identified key objectives to which we assign special significance. | 7. С тем чтобы претворить эти общие ценности в действия, мы определили ключевые цели, которым мы придаем особое значение. |
8. Also requests the Secretary-General to ensure the full provision to the Disarmament Commission and its subsidiary bodies of interpretation and translation facilities in the official languages and to assign, as a matter of priority, all the necessary resources and services, including verbatim records, to that end; | 8. просит также Генерального секретаря полностью обеспечить Комиссию по разоружению и ее вспомогательные органы устным и письменным переводом на официальные языки и предоставить в этих целях в первоочередном порядке все необходимые ресурсы и услуги, включая составление стенографических отчетов; |
17. Urges all States to assign priority to activities aimed at preventing drug and inhalant abuse among children and young people, inter alia, through the promotion of information and education programmes aimed at raising awareness of the risks of drug abuse with a view to giving effect to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction; | 17. настоятельно призывает все государства уделять первоочередное внимание мероприятиям, направленным на профилактику злоупотребления наркотиками и летучими соединениями среди детей и молодежи, путем, среди прочего, содействия осуществлению информационных и учебных программ для повышения осведомленности об опасностях злоупотребления наркотиками, в целях выполнения Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики; |
12. Urges all States to assign priority to activities and programmes aimed at preventing the abuse of narcotic drugs, psychotropic substances and inhalants as well as preventing other addictions, in particular addiction to alcohol and tobacco, among children and young people, especially those in vulnerable situations, and urges all States to counter the use of children and young people in the illicit production of and trafficking in narcotic drugs and psychotropic substances; | 12. настоятельно призывает все государства придавать приоритетное значение мероприятиям и программам, направленным на предупреждение злоупотреблений наркотическими средствами, психотропными веществами и ингаляционными препаратами, а также на предупреждение других физиологических зависимостей, в частности зависимости от алкоголя и табака, среди детей и молодежи, особенно тех из них, кто находится в уязвимом положении, и настоятельно призывает все государства противодействовать привлечению детей и молодежи к незаконному производству и обороту наркотических средств и психотропных веществ; |
6. Requests the United Nations High Commissioner for Human Rights to assign high priority to the follow-up to programmes and activities for combating racism and racial discrimination, consistent with the need to ensure the effective preparation of the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance; | 6. просит Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека уделять первоочередное внимание принятию последующих мер в связи с программами и мероприятиями по борьбе против расизма и расовой дискриминации с учетом необходимости обеспечения эффективной подготовки к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
21. Urges all States to assign priority to activities aimed at preventing drug and inhalant abuse among children and young people, inter alia, through the promotion of information and education programmes aimed at raising awareness of the risks of drug abuse with a view to giving effect to the Action Plan for the Implementation of the Declaration on the Guiding Principles of Drug Demand Reduction; | 21. настоятельно призывает все государства уделять первоочередное внимание мероприятиям, направленным на профилактику злоупотребления наркотиками и летучими соединениями среди детей и молодежи, путем, среди прочего, содействия осуществлению информационных и учебных программ для повышения осведомленности об опасностях злоупотребления наркотиками, в целях выполнения Плана действий по осуществлению Декларации о руководящих принципах сокращения спроса на наркотики; |
14. Welcomes the efforts made by the United Nations system to assign priority to the eradication of poverty and to enhance coordination, and in this regard encourages the organizations of the United Nations system, including the Bretton Woods institutions, and other partners in development to continue to support all Member States, members of specialized agencies and United Nations observers in carrying forward their own strategy for the achievement of the objectives of the Decade; | 14. приветствует усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на уделение первоочередного внимания искоренению нищеты и укреплению координации, и в связи с этим рекомендует организациям системы Организации Объединенных Наций, включая бреттон-вудские учреждения, и другим партнерам по процессу развития продолжать оказывать поддержку всем государствам-членам, членам специализированных учреждений и наблюдателям при Организации Объединенных Наций в осуществлении ими своих собственных стратегий по достижению целей Десятилетия; |
96. Reaffirms once again the decision contained in paragraph 95 of its resolution 54/249 to assign priority to the development of Africa, and reiterates its previous request to the Secretary-General to continue his efforts to mobilize additional resources for the implementation of the programme of action contained in the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s; | 96. вновь подтверждает содержащееся в пункте 95 ее резолюции 54/249 решение уделять приоритетное внимание развитию в Африке и вновь просит Генерального секретаря продолжать свои усилия по мобилизации дополнительных ресурсов для выполнения программы действий, содержащейся в Новой программе Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке на 90-е годы; |
8. Also requests the Secretary-General to ensure full provision to the Disarmament Commission and its subsidiary bodies of interpretation and translation facilities in the official languages and to assign, as a matter of priority, all the necessary resources and services, including verbatim records, to that end; | 8. просит также Генерального секретаря полностью обеспечить Комиссию по разоружению и ее вспомогательные органы устным и письменным переводом на официальные языки и предоставить в этих целях в первоочередном порядке все необходимые ресурсы и услуги, включая составление стенографических отчетов; |
2. Unless otherwise agreed, an assignment of one or more future receivables is effective without a new act of transfer being required to assign each receivable. | 2. В отсутствие договоренности об ином уступка одной или более статей будущей дебиторской задолженности имеет силу без необходимости совершения дополнительного акта передачи для уступки каждой дебиторской задолженности. |
1. An assignment of a receivable is effective notwithstanding any agreement between the initial or any subsequent assignor and the debtor or any subsequent assignee limiting in any way the assignor's right to assign its receivables. | 1. Уступка дебиторской задолженности имеет силу независимо от любой договоренности между первоначальным или любым последующим цедентом и должником или любым последующим цессионарием, ограничивающей каким бы то ни было образом право цедента уступать свою дебиторскую задолженность. |
2. A right securing payment of the assigned receivable is transferred under paragraph 1 of this article notwithstanding any agreement between the assignor and the debtor or other person granting that right, limiting in any way the assignor's right to assign the receivable or the right securing payment of the assigned receivable. | 2. Право, обеспечивающее платеж уступленной дебиторской задолженности, передается согласно пункту 1 настоящей статьи независимо от любой договоренности между цедентом и должником или иным лицом, предоставляющим это право, ограничивающей каким бы то ни было образом право цедента уступать дебиторскую задолженность или право, обеспечивающее платеж уступленной дебиторской задолженности. |
(a) The assignor has the right to assign the receivable; | а) цедент обладает правом уступать дебиторскую задолженность; |
правопреемник; цессионарий
heirs and ~s - наследники и правопреемники
2. {əʹsaın} v1. 1) назначать (срок)
to ~ a day for the trial - назначить день (для) судебного разбирательства
2) определять, устанавливать (границу, предел)
3) предназначать, отводить (что-л. кому-л.)
these rooms have been ~ed to us - эти комнаты отведены нам
to ~ smb. his share {his portion} - определить чью-л. долю {часть}
2. давать, поручать (задание, работу); вменять в обязанность
to ~ lessons - задавать уроки
to ~ to stand guard - воен. посылать в караул
to ~ a mission - воен. поставить задачу
two pupils were ~ed to sweep the classroom - двум ученикам было поручено подмести класс
~ your best man to do the job - на это задание выдели самого надёжного работника
this is the task you are ~ed - вот заданная вам работа
3. назначать на должность, особ. штатную
4. ассигновать
to ~ a sum - ассигновать сумму
5. приписывать
to ~ a quotation erroneously to Shakespeare - ошибочно приписывать цитату Шекспиру
jealousy was ~ed as the motive for the crime - считали, что причиной преступления является ревность
6. юр. передавать, переуступать (права и т. п.); цедировать
7. тех.
1) сообщать (скорость, движение)
2) назначать (допуски и т. п.)
8. вчт. присваивать