ASSUMED перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ASSUMED


Перевод:


assumed (əˊsju:md)

1. p. p. от assume

2. a

1) вы́мышленный;

an assumed name вы́мышленное и́мя; псевдони́м

2) притво́рный

3) допуска́емый, предполага́емый


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ASSUME

ASSUMING




ASSUMED перевод и примеры


ASSUMEDПеревод и примеры использования - фразы
all assumedвсе предположили
all assumedпредположили
all assumed Pat wasдумали, что Пат
all assumed Pat was yourдумали, что Пат - ваша
all assumed Pat was your museдумали, что Пат - ваша муза
always assumed itвсегда полагал
always assumed it wasвсегда считал, что это
always assumed it was myвсегда считал, что это мой
always assumed it was my fatherвсегда считал, что это мой отец
always assumed thatвсегда считал, что
always assumed that we wouldвсегда думала, что мы
an assumedвымышленным
an assumed identityвымышленным именем
an assumed nameвымышленным именем
an assumed name atвымышленным именем на

ASSUMEDПеревод и примеры использования - предложения
12. Encourages the Central American Governments to continue to carry out their historic responsibilities by fully implementing the commitments they have assumed under national, regional or international agreements, especially the commitments to implement the social programme to overcome poverty and unemployment, establish a more just and equitable society, improve public safety, strengthen the judiciary, consolidate a modern and transparent public administration and eliminate corruption, impunity, acts of terrorism and drug and arms trafficking, all of which are necessary and urgent measures for establishing a firm and lasting peace in the region;12. призывает правительства центральноамериканских стран продолжать решать свои исторические задачи, выполняя в полном объеме обязательства, зафиксированные в национальных, региональных и международных соглашениях, особенно те, которые направлены на реализацию социальной программы по преодолению нищеты и безработицы, созданию более справедливого общества, повышению общественной безопасности, укреплению судебной системы, упрочению современной и транспарентной системы государственного управления и пресечению коррупции, безнаказанности, актов терроризма, наркобизнеса и торговли оружием, поскольку все эти меры срочно необходимы для установления прочного и стабильного мира в регионе;
Noting the need for multilateral trade liberalization, and noting also that a large number of developing countries have assumed the rights and obligations of the World Trade Organization without being able to reap the full benefits of, and participate fully in, the multilateral trading system, and that there is a need for progress towards liberalization and enhanced market access, including in areas and products of particular interest to developing countries,отмечая необходимость либерализации многосторонней торговли и отмечая также, что большое число развивающихся стран взяли на себя права и обязанности, обусловленные членством во Всемирной торговой организации, не имея возможности полностью использовать преимущества, которые открывает система многосторонней торговли, и принимать в ней полное участие, и что существует необходимость в дальнейшей либерализации и расширении доступа на рынки, в том числе в тех областях и для тех видов продукции, которые представляют особый интерес для развивающихся стран,
5. Expresses its appreciation for the leadership shown by the United Nations High Commissioner for Refugees since he assumed office in January 2001, and commends the Office of the High Commissioner for the ongoing efforts, with the support of the international community, to assist African countries of asylum and to respond to the protection and assistance needs of refugees, returnees and displaced persons in Africa;5. выражает свою признательность Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев за умелое руководство в период после вступления в должность в январе 2001 года и высоко оценивает неустанные усилия Управления Верховного комиссара по оказанию при поддержке международного сообщества содействия африканским странам, предоставляющим убежище, и по удовлетворению потребностей беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке в защите и помощи;
Expressing its appreciation for the leadership shown by the High Commissioner since he assumed office in January 2001, and commending the staff and implementing partners of the Office of the High Commissioner for the competent, courageous and dedicated manner in which they discharge their responsibilities,выражая признательность Верховному комиссару за его руководство после вступления в должность в январе 2001 года и выражая благодарность персоналу и партнерам-исполнителям Управления Верховного комиссара за квалифицированное, мужественное и самоотверженное выполнение своих обязанностей,
(f) To end the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18, and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations it has assumed under the International Covenant on Civil and Political RightsResolution 2200 A (XXI), annex. and the provisions of United Nations safeguards, and to provide the Special Representative with relevant statistics on this matter;f) прекратить вынесение смертных приговоров за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет, и обеспечить, чтобы смертная казнь применялась лишь в случае наиболее тяжких преступлений и не в нарушение взятых на себя обязательств по Международному пакту о гражданских и политических правахРезолюция 2200 A (XXI), приложение. и положений гарантий Организации Объединенных Наций, и предоставить Специальному представителю соответствующие статистические данные по этому вопросу;
(v) The sentencing to death of civilians tried before the Military Court, in violation of the obligations assumed by the Democratic Republic of the Congo under the International Covenant on Civil and Political Rights,Resolution 2200 A (XXI), annex. as well as the prolonged and arbitrary detentions ordered by the Court;v) вынесение смертных приговоров гражданским лицам военным трибуналом в нарушение обязательств, взятых на себя Демократической Республикой Конго в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правахРезолюция 2200 А (XXI), приложение., а также случаи продолжительного и произвольного содержания под стражей по постановлению трибунала;
(b) To put an end to all summary and arbitrary executions and to ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of United Nations safeguards;b) прекратить все казни без надлежащего судебного разбирательства и произвольные казни и обеспечить, чтобы смертная казнь применялась только за совершение самых тяжких преступлений и решение о ней не принималось без учета обязательств, принятых в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, и гарантий Организации Объединенных Наций;
(m) To ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights and the provisions of United Nations safeguards;m) обеспечить, чтобы смертный приговор не выносился за какие-либо преступления, помимо самых серьезных, и чтобы его не объявляли в нарушение обязательств, взятых в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах и положениями гарантий Организации Объединенных Наций;
15. Encourages the Central American Governments to continue to carry out their historic responsibilities by implementing fully the commitments they have assumed under national, regional or international agreements, especially the agreements for the promotion and safeguarding of human rights, and the commitments to implement the social programme to overcome poverty and unemployment, establish a more just and equitable society, improve public safety, strengthen the judiciary, consolidate a modern and transparent public administration and eliminate corruption, impunity, acts of terrorism and drug and arms trafficking, all of which are necessary and urgent measures for consolidating a firm and lasting peace in the region;15. призывает правительства центральноамериканских стран продолжать решать свои исторические задачи, выполняя в полном объеме обязательства, зафиксированные в национальных, региональных и международных соглашениях, особенно те, которые направлены на поощрение и защиту прав человека, реализацию социальной программы по преодолению нищеты и безработицы, созданию более справедливого общества, повышению общественной безопасности, укреплению судебной системы, упрочению современной и транспарентной системы государственного управления и пресечению коррупции, безнаказанности, актов терроризма, наркобизнеса и торговли оружием, поскольку все эти меры срочно необходимы для установления прочного и стабильного мира в регионе;
(b) The State has assumed the risk of that situation occurring.b) государство приняло на себя риск возникновения такой ситуации.
8. Calls upon donor countries that pledged financial aid at the International Conference on Reconstruction Assistance to Afghanistan, held in Tokyo on 21 and 22 January 2002, to fulfil their assumed commitments promptly, and also calls upon all Member States to provide humanitarian assistance and to support the Transitional Authority, including through the provision of direct budgetary support as well as through long-term assistance for the economic and social reconstruction and rehabilitation of Afghanistan, especially in the provinces, based on the Immediate and Transitional Assistance Programme for the Afghan People 2002;8. призывает страны-доноры, объявившие на Международной конференции по оказанию Афганистану помощи в деле восстановления, состоявшейся в Токио 21 и 22 января 2002 года, о своем намерении оказать финансовую помощь, своевременно выполнить взятые на себя обязательства и призывает также все государства-члены оказывать гуманитарную помощь и поддерживать Переходный орган, в том числе путем оказания прямой бюджетной поддержки, а также долгосрочной помощи в деле социально-экономической реконструкции и восстановления Афганистана, особенно в провинциях, на основе программы 2002 года по оказанию афганскому народу неотложной помощи и помощи в переходный период;
11. Calls upon the Central American Governments to continue to fulfil the commitments they have assumed under national, regional and international agreements with a view to enhancing governance in the region, especially in the promotion and protection of human rights and the implementation of social programmes designed to overcome poverty and unemployment, improve public safety, strengthen the judiciary, consolidate a modern and transparent public administration and eliminate corruption;11. призывает правительства центральноамериканских стран продолжать выполнять свои обязательства, зафиксированные в национальных, региональных и международных соглашениях, с целью улучшения управления в регионе, особенно в деле поощрения и защиты прав человека, реализации социальных программ по преодолению нищеты и безработицы, повышению общественной безопасности, укреплению судебной системы, упрочению современной транспарентной системы государственного управления и пресечению коррупции;
30. Calls upon the Governments of all States, in particular States in which the death penalty has not been abolished, to comply with the obligations that they have assumed under relevant provisions of international human rights instruments, including in particular articles 37 to 40 of the Convention on the Rights of the Child and articles 6 and 14 of the International Covenant on Civil and Political Rights;See resolution 2200 A (XXI), annex.30. призывает правительства всех государства, в частности государств, в которых не отменена смертная казнь, соблюдать обязательства, принятые ими согласно соответствующим положениям международных документов по правам человека, включая, в частности, статьи 37-40 Конвенции о правах ребенка и статьи 6 и 14 Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение.;
(i) The extensive use of the death penalty, contrary to the obligations assumed by the Government of the Sudan under the provisions of the International Covenant on Civil and Political RightsSee resolution 2200 A (XXI), annex. and other human rights instruments, the use of special courts, especially in Darfur, with military personnel appointed as judges and a lack of legal representation, the occurrence of group sentencing and the imposition of the death penalty on persons below 18 years of age at the time of the commission of their crime, contrary to the obligations assumed by the Government of the Sudan under the Convention on the Rights of the Child,Resolution 44/25, annex. all of which raises serious doubts regarding the validity of the legal processes;i) широкого использования смертной казни в нарушение обязательств, взятых правительством Судана в соответствии с положениями Международного пакта о гражданских и политических правахСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение., а также других документов в области прав человека, и использования специальных судов, особенно в Дарфуре, когда в качестве судей назначаются военнослужащие, а обвиняемые лишены юридического представительства, случаев вынесения коллективных приговоров и применения смертной казни в отношении лиц, которым на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет, в нарушение обязательств, взятых правительством Судана в соответствии с Конвенцией о правах ребенкаРезолюция 44/25, приложение., что вызывает серьезные сомнения относительно законной силы юридических процессов;
(n) To ensure that capital punishment will not be imposed for crimes other than the most serious and will not be pronounced in disregard of the obligations assumed under the International Covenant on Civil and Political Rights, the Convention on the Rights of the Child and the provisions of United Nations safeguards;n) принять меры к тому, чтобы смертный приговор выносился лишь за самые серьезные преступления и чтобы он не применялся в нарушение обязательств, взятых в соответствии с Международным пактом о гражданских и политических правах, Конвенцией о правах ребенка и положениями гарантий Организации Объединенных Наций;

ASSUMED перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

assumed



Перевод:

{əʹsju:md} a

1. притворный, напускной

~ ignorance - притворное незнание

2. вымышленный, ложный

~ name - вымышленное имя, псевдоним

3. присвоенный

4. предполагаемый, допущенный

~ load - тех. расчётная нагрузка


Перевод слов, содержащих ASSUMED, с английского языка на русский язык


Перевод ASSUMED с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

assumed



Перевод:

вигаданий, гаданий; презюмований

- assumed authority- assumed infringer- assumed name

Англо-украинский словарь

assumed



Перевод:

adj1) вигаданийan assumed name - вигадане ім'я2) удаваний3) припустимий, допустимий; припущений

2020 Classes.Wiki