ACCOMPANY перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ACCOMPANY


Перевод:


accompany (əˊkʌmpǝnɪ) v

1) сопровожда́ть, сопу́тствовать

2) муз. аккомпани́ровать


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACCOMPANIST

ACCOMPLICE




ACCOMPANY перевод и примеры


ACCOMPANYПеревод и примеры использования - фразы
a former Union Pacific man to accompanyбывшего работника Юнион Пасифик, чтобы сопровождать
accompanyаккомпанировать
ACCOMPANYсопровождать
accompanyсопутствующих
accompany Agentсопровождать агента
accompany AidaАиду
accompany andсопровождать и
accompany and observeсопровождать и наблюдать
accompany eachсопровождать
accompany ErnestoЭрнесто
accompany him toс ним
accompany him to a meetingна встречу с ним
accompany meсо мной
accompany meсоставить мне компанию
accompany me onсопровождать меня в

ACCOMPANY - больше примеров перевода

ACCOMPANYПеревод и примеры использования - предложения
1. If the Tribunal finds that the application is well founded, it shall order the rescinding of the decision contested or the specific performance of the obligation invoked. At the same time, the Tribunal shall fix the amount of compensation to be paid to the applicant for the injury sustained should the Secretary-General, within thirty days of the notification of the judgement, decide, in the interest of the United Nations, that the applicant shall be compensated without further action being taken in his or her case, provided that such compensation shall not exceed the equivalent of two years' net base salary of the applicant. The Tribunal may, however, in exceptional cases, when it considers it justified, order the payment of a higher indemnity. A statement of the reasons for the Tribunal's decision shall accompany each such order.1. Если Трибунал сочтет заявление обоснованным, он распоряжается об отмене оспариваемого решения или о реальном исполнении соответствующего обязательства. При этом Трибунал определяет сумму компенсации, которая должна быть уплачена заявителю за причиненный вред, если в течение тридцати дней после объявления решения Трибунала Генеральный секретарь признает, что в интересах Организации Объединенных Наций надлежит уплатить заявителю компенсацию, не принимая никаких дальнейших мер по его делу, при условии, что такая компенсация не превышает эквивалента основного оклада нетто заявителя за два года. Трибунал может, однако, в исключительных случаях, если сочтет, что к тому имеются основания, распорядиться об уплате более высокого возмещения. Каждое такое распоряжение должно сопровождаться изложением мотивов решения Трибунала.
27. Requests the Secretary-General to submit, as early as possible, an updated report to the General Assembly at its fifty-eighth session, together with his recommendations regarding the best way to accompany Guatemala in its peace-building process beyond 31 December 2003;27. просит Генерального секретаря представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, как можно раньше, обновленный доклад со своими рекомендациями в отношении того, как лучше всего сопровождать Гватемалу в ее процессе миростроительства после 31 декабря 2003 года;
(a) The availability in sufficient quantities of pharmaceutical products and medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them;а) обеспечению в достаточных количествах фармацевтическими изделиями и медицинскими технологиями, используемыми для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций;
(b) The accessibility and affordability for all, without discrimination, including the most vulnerable or socially disadvantaged groups of the population, of pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them;b) физической и материальной доступности для всех без какой-либо дискриминации, в том числе для наиболее уязвимых или находящихся в неблагоприятном положении в социальном плане слоев населения, фармацевтических изделий или медицинских технологий, используемых для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций;
(c) The assurance that pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them, irrespective of their sources and countries of origin, are scientifically and medically appropriate and of good quality;с) обеспечению того, чтобы фармацевтические изделия или медицинские технологии, используемые для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, независимо от их источников и стран происхождения, были приемлемыми с научной и медицинской точек зрения и хорошего качества;
(a) To refrain from taking measures that would deny or limit equal access for all persons to preventive, curative or palliative pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them;а) воздерживаться от принятия мер, которые могут закрыть или ограничить равный доступ всем лицам к профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим изделиям или медицинским технологиям, используемым для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций;
8. Also calls upon States, in furtherance of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS,Resolution S-26/2, annex. to address factors affecting the provision of drugs related to the treatment of pandemics such as HIV/AIDS and the most common opportunistic infections that accompany them, as well as to develop integrated strategies to strengthen health-care systems, including voluntary counselling and testing, laboratory capacities and the training of health-care providers and technicians, in order to provide treatment and monitor the use of medications, diagnostics and related technologies;8. призывает также государства в русле Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДомРезолюция S-26/2, приложение. уделять внимание факторам, затрагивающим предоставление лекарств, связанных с лечением таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, и наиболее распространенных сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также разрабатывать комплексные стратегии укрепления систем медицинского обслуживания, включая добровольное консультирование и тестирование, лабораторные средства и подготовку медицинских работников и технических специалистов, с тем чтобы осуществлять лечение и контролировать использование медикаментов, средств диагностики и связанных с этим технологий;
(a) Facilitating, wherever possible, access in other countries to essential preventive, curative or palliative pharmaceutical products or medical technologies used to treat pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria or the most common opportunistic infections that accompany them, as well as extending the necessary cooperation, wherever possible, especially in times of emergency;а) содействие, по мере возможности, доступу в других странах к основным профилактическим, лечебным или паллиативным фармацевтическим изделиям или медицинским технологиям, используемым для лечения таких пандемий, как ВИЧ/СПИД, туберкулез и малярия, или наиболее часто встречающихся сопутствующих им оппортунистических инфекций, а также налаживание, по мере возможности, необходимого сотрудничества, особенно во время чрезвычайных ситуаций;
Deeply concerned about the continuation of hostilities in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, particularly in North and South Kivu and Ituri, and the grave violations of human rights and international humanitarian law that accompany them, as described in the above-mentioned reports,будучи глубоко обеспокоена продолжением боевых действий в восточной части Демократической Республики Конго, особенно в Северном и Южном Киву и в Итури, и сопровождающими их серьезными нарушениями прав человека и международного гуманитарного права, о которых говорится в упомянутых выше докладах,
I told him that I would accompany you, and he'd like to speak to Sister Winifred too.Я предупредила его, что буду сопровождать вас. Он также хочет переговорить с сестрой Уинифред.
In contrast, it is not unknown to me, so I will accompany you and provide direction.Я же, напротив, знаю его очень хорошо, поэтому составлю вам компанию и покажу дорогу.
Perhaps Constable Higgins could accompany me home?Возможно констебль Хиггинс сможет проводить меня до дома?
No matter: I will accompany you.Ну, что ж, я провожу тебя.
Sorry, may I accompany you to your home?Извините, могу ли я проводить вас до дома?
I will accompany my friend. Band rats.Чем бы тут заняться, приятель?

ACCOMPANY перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

accompany



Перевод:

{əʹkʌmp(ə)nı} v

1. сопровождать; сопутствовать

may I ~ you? - можно мне пойти с вами /проводить вас/?

accompanied by smb. - в сопровождении кого-л.

accompanied with smth. - сопровождаемый чем-л.

to ~ one's explanations with illustrations - сопровождать объяснение примерами, объяснять наглядно

he accompanied his speech with gestures - он сопровождал свою речь жестикуляцией

2. муз. аккомпанировать

she will ~ me on the piano - она будет аккомпанировать мне на рояле


Перевод слов, содержащих ACCOMPANY, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

accompanying


Перевод:

{əʹkʌmp(ə)nııŋ} a

сопровождающий, сопутствующий

~ goods - ком. сопутствующие товары

~ artillery {tanks} - воен. артиллерия {танки} сопровождения

~ fire - воен. огневое сопровождение

~ trees - лес. сопутствующие лесные породы

accompanyist


Перевод:

{əʹkʌmp(ə)nııst} = accompanist


Перевод ACCOMPANY с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

accompany



Перевод:

v1) супроводити; проводити2) муз. акомпанувати

2020 Classes.Wiki