ATMOSPHERE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ATMOSPHERE


Перевод:


atmosphere (ˊætməsfɪə) n

1) атмосфе́ра

2) обстано́вка, атмосфе́ра;

tense atmosphere напряжённая атмосфе́ра

3) во́здух (в городе, помещении и т.п.)

4) attr. атмосфе́рный;

atmosphere pressure атмосфе́рное давле́ние


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ATLAS

ATMOSPHERIC




ATMOSPHERE перевод и примеры


ATMOSPHEREПеревод и примеры использования - фразы
a certain atmosphereопределенную атмосферу
a national and international atmosphereтакой национальной и международной атмосфере
a national and international atmosphereтакой национальной и международной атмосфере, которая
a panic atmosphereатмосферы паники
air pollution/atmosphereзагрязнения воздуха/атмосферы
air pollution/atmosphere andзагрязнения воздуха/атмосферы и
air pollution/atmosphere and climate changeзагрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата
amount in the atmosphereколичество в атмосфере
amount in the atmosphere goesколичество в атмосфере
an atmosphereатмосфера
an atmosphereатмосферу
an atmosphereсозданию атмосферы
an atmosphere conduciveсозданию атмосферы
an atmosphere conduciveсозданию обстановки
an atmosphere conducive toсозданию атмосферы, способствующей

ATMOSPHERE - больше примеров перевода

ATMOSPHEREПеревод и примеры использования - предложения
16. Welcomes, in view of lack of progress in the peace process of the Nagorny-Karabakh conflict, the intention of the Co-Chairmen of the Minsk Group of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Personal Representative of the Chairperson-in-Office of the Organization for Security and Cooperation in Europe to intensity their efforts in fulfilling their mandates and to further an atmosphere of mutual trust between all parties to the conflict, also welcomes the direct dialogue between the Presidents of the Republic of Azerbaijan and the Republic of Armenia, and encourages them to continue their efforts in working with the Co-Chairmen of the Minsk Group to expedite agreements that would serve as a basis for the resumption of full-scale negotiations within the Group;16. приветствует, ввиду отсутствия прогресса в мирном процессе по урегулированию нагорно-карабахского конфликта, намерение сопредседателей Минской группы Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и личного представителя действующего Председателя Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе активизировать свои усилия по выполнению их мандатов и укрепить атмосферу взаимного доверия между всеми сторонами этого конфликта, приветствует также прямой диалог между президентами Азербайджанской Республики и Республики Армении и призывает их продолжать предпринимать усилия в сотрудничестве с сопредседателями Минской группы в целях ускорения принятия соглашений, которые станут основой для возобновления полномасштабных переговоров в рамках Группы;
Expressing the renewed hope for a successful outcome of the Middle East peace process and the achievement of a final settlement between the Palestinian and Israeli sides, so that the millennium may be celebrated in an atmosphere of peace and reconciliation,выражая новую надежду на благоприятный исход ближневосточного мирного процесса и достижение окончательного урегулирования между палестинской и израильской сторонами, с тем чтобы начало нового тысячелетия можно было отпраздновать в атмосфере мира и примирения,
2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process;2. считает, что специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента является весьма полезной для углубления осведомленности международного сообщества относительно вопроса о Палестине и положения на Ближнем Востоке в целом, включая достижения в рамках мирного процесса, и что эта программа эффективно способствует созданию обстановки, содействующей диалогу и укреплению мирного процесса;
1. Affirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect;1. подтверждает важное значение для всех народов и государств обладания своим культурным наследием и традициями, развития и сохранения их в атмосфере мира, терпимости и взаимного уважения на национальном и международном уровне;
27. Stresses the importance of increasing the scientific understanding of the oceans/atmosphere interface and other factors required for an integrated ecosystem-based approach to the management of oceans and coastal areas, including through participation in ocean observing programmes and geographic information systems;27. подчеркивает важное значение того, чтобы углублять научное понимание взаимодействия между океанами и атмосферой и других факторов, которые необходимо учитывать для комплексного экосистемного подхода к управлению океанами и прибрежными районами, в том числе путем участия в программах наблюдения за океанами и системах географической информации;
1. Affirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect;1. подтверждает важное значение для всех народов и государств обладания своим культурным наследием и традициями, развития и сохранения их в атмосфере мира, терпимости и взаимного уважения на национальном и международном уровне;
2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process;2. считает, что специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента является весьма полезной для углубления осведомленности международного сообщества относительно вопроса о Палестине и положения на Ближнем Востоке в целом, включая достижения в рамках мирного процесса, и что эта программа эффективно способствует созданию обстановки, содействующей диалогу и укреплению мирного процесса;
2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process;2. считает, что специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента является весьма полезной для углубления осведомленности международного сообщества относительно вопроса о Палестине и положения на Ближнем Востоке и что эта программа эффективно способствует созданию обстановки, содействующей диалогу и укреплению мирного процесса;
5. Recalls paragraph 15 of the outcome of the special session of the General Assembly on children,Resolution S-27/2, annex. which states that the family is the basic unit of society and as such should be strengthened; that it is entitled to receive comprehensive protection and support; that the primary responsibility for the protection, upbringing and development of children rests with the family; and that all institutions of society should respect children's rights and secure their well-being and render appropriate assistance to parents, families, legal guardians and other caregivers so that children can grow and develop in a safe and stable environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, bearing in mind that, in different cultural, social and political systems, various forms of the family exist;5. ссылается на пункт 15 итогового документа специальной сессии Генеральной Ассамблеи по детямРезолюция S-27/2, приложение., в котором говорится, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться; что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку; что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей; и что все институты общества должны уважать права и благополучие детей и оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде, атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи;
1. Affirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect;1. подтверждает важное значение для всех народов и государств обладания своим культурным наследием и традициями, развития и сохранения их в атмосфере мира, терпимости и взаимного уважения на национальном и международном уровне;
3. Also reaffirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect;3. подтверждает также, что всем народам и государствам важно обладать своим культурным наследием и традициями, а также развивать и сохранять их в такой национальной и международной атмосфере, которая характеризуется миром, терпимостью и взаимным уважением;
Recognizing that the family is the basic unit of society and as such should be strengthened, that it is entitled to receive comprehensive protection and support, that the primary responsibility for the protection, upbringing and development of children rests with the family and that all institutions of society should respect the rights of the child and secure his or her well-being and render appropriate assistance to parents, families, legal guardians and other caregivers so that children can grow and develop in a safe and stable environment and in an atmosphere of happiness, love and understanding, bearing in mind that in different cultural, social and political systems, various forms of family exist,признавая, что семья представляет собой основную ячейку общества и как таковая должна укрепляться, что она имеет право на всеобъемлющую защиту и поддержку, что на семье лежит главная ответственность за защиту, воспитание и развитие детей и что все институты общества должны уважать права ребенка и обеспечивать благосостояние детей, а также оказывать соответствующую помощь родителям, семьям, законным опекунам и другим людям, берущим на себя заботу о детях, с тем чтобы дети могли расти и развиваться в безопасной и стабильной среде и атмосфере счастья, любви и понимания, учитывая то, что в различных культурных, социальных и политических системах существуют разные формы семьи,
1. Affirms the importance for all peoples and nations to hold, develop and preserve their cultural heritage and traditions in a national and international atmosphere of peace, tolerance and mutual respect;1. подтверждает важное значение для всех народов и наций обладания своим культурным наследием и традициями, развития и сохранения их в атмосфере мира, терпимости и взаимного уважения на национальном и международном уровне;
1. Welcomes the progress achieved by the Government of Cambodia in the administration of national elections in July 2003, inter alia, in a generally free and peaceful atmosphere and in improved access for political parties to the public service media, and urges the Government to investigate fully incidents of intimidation, violence, killings and vote-buying, to prosecute those responsible, to strengthen the enforcement capacity and independence of the National Election Committee and to build on the improvements achieved so as to further consolidate the process of democratization;1. приветствует прогресс, достигнутый правительством Камбоджи в проведении национальных выборов в июле 2003 года, которые состоялись в целом в свободной и мирной атмосфере, и в улучшении доступа политических партий к государственным средствам массовой информации, и настоятельно призывает правительство провести всестороннее расследование инцидентов, связанных с запугиванием, насилием, убийствами и покупкой голосов, возбудить судебное преследование в отношении тех, кто несет за это ответственность, укрепить правоохранительный потенциал и независимость Национальной избирательной комиссии и наращивать достигнутые к настоящему времени результаты в целях дальнейшего укрепления процесса демократизации;
2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department is very useful in raising the awareness of the international community concerning the question of Palestine and the situation in the Middle East and that the programme is contributing effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process;2. считает, что специальная программа информации по вопросу о Палестине Департамента является весьма полезной для углубления осведомленности международного сообщества относительно вопроса о Палестине и положения на Ближнем Востоке и что эта программа эффективно способствует созданию обстановки, содействующей диалогу и укреплению мирного процесса;

ATMOSPHERE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

atmosphere



Перевод:

{ʹætməsfıə} n

1. 1) атмосфера

2) газообразная среда или оболочка (небесного тела и т. п.)

3) воздух (в помещении, городе и т. п.)

4) спец. параметры (искусственной) атмосферы

2. окружающая среда, обстановка, атмосфера

friendly {tense} ~ - дружественная {напряжённая} обстановка

~ of freedom, peace and security - атмосфера свободы, мира и безопасности

3. физ. атмосфера (единица измерения давления)

~ player - кино разг. статист, участник массовки, актёр окружения


Перевод слов, содержащих ATMOSPHERE, с английского языка на русский язык


Перевод ATMOSPHERE с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

atmosphere



Перевод:

n1) атмосфераtense atmosphere - напружена атмосфера2) attr. атмосферний- atmosphere pressure

2020 Classes.Wiki