ATTAIN | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
and attain | и достичь |
and constructive recommendations and decisions to attain | и конструктивных рекомендаций и решений для достижения |
and decisions to attain | и решений для достижения |
and decisions to attain its | и решений для достижения своих |
and decisions to attain its objectives | и решений для достижения своих целей |
and decisions to attain its objectives in | и решений для достижения своих целей в |
attain | достижения |
attain | достичь |
attain equitable | достижению справедливого |
attain equitable geographical | достижению справедливого географического |
attain equitable geographical distribution | достижению справедливого географического распределения |
attain equitable geographical distribution in | достижению справедливого географического распределения в |
attain equitable geographical distribution in the | достижению справедливого географического распределения в |
attain equitable geographical distribution in the Secretariat | достижению справедливого географического распределения в Секретариате |
attain its | достижения своих |
ATTAIN - больше примеров перевода
ATTAIN | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Noting also the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | отмечая также продолжающиеся усилия Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, |
4. Invites the Secretary-General to continue to promote and expand cooperation and coordination between the United Nations and the Caribbean Community in order to increase the capacity of the two organizations to attain their objectives; | 4. предлагает Генеральному секретарю продолжать поощрять и расширять сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом в целях укрепления потенциала обеих организаций в интересах достижения ими своих целей; |
Recognizing that, while it is the primary responsibility of States to attain social development, the international community should support the efforts of the developing countries to eradicate poverty and to ensure basic social protection, | признавая, что, хотя главную ответственность за обеспечение социального развития несут сами государства, международному сообществу следует поддерживать усилия развивающихся стран по ликвидации нищеты и обеспечению базовой социальной защиты, |
22. Considers that, in order to attain the objectives of the Third Decade, all parts of the Programme of Action should be given equal attention; | 22. считает, что для достижения целей третьего Десятилетия всем частям Программы действий следует уделять одинаковое внимание; |
8. Requests the Secretary-General, the organs, organizations and programmes of the United Nations system and all States, international financial institutions and regional and subregional organizations to continue providing the support needed to attain the objectives of the programme for the sustainable development of Central America, including those which are being pursued within the framework of the Quinquennium for the Reduction of Vulnerability to and the Impact of Natural Disasters in Central America; | 8. просит Генерального секретаря, органы, организации и программы системы Организации Объединенных Наций и все государства, международные финансовые учреждения и региональные и субрегиональные организации продолжать предоставлять необходимую помощь для достижения целей программы устойчивого развития в Центральной Америке, в частности целей Пятилетия уменьшения степени уязвимости в отношении стихийных бедствий и их последствий в Центральной Америке; |
Recognizing that, while it is the primary responsibility of States to attain economic and social development and to achieve the development and poverty eradication goals as set out in the United Nations Millennium Declaration, the international community should support the efforts of the developing countries to eradicate poverty and ensure basic social protection and to promote an enabling international environment, | признавая, что, хотя главную ответственность за обеспечение экономического и социального развития и достижение целей в области развития и искоренения нищеты, поставленных в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, несут сами государства, международному сообществу следует поддерживать усилия развивающихся стран по ликвидации нищеты и обеспечению базовой социальной защиты и по созданию благоприятных международных условий, |
2. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary measures, in consultation with the Secretary-General of the Pacific Islands Forum, to promote and expand cooperation and coordination between the two secretariats in order to increase the capacity of the organizations to attain their common objectives; | 2. предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций принять в консультации с Генеральным секретарем Форума тихоокеанских островов необходимые меры по поощрению и расширению сотрудничества и координации между секретариатами обеих организаций в целях укрепления потенциала обеих организаций в интересах достижения ими своих общих целей; |
Dialogue among civilizations constitutes a process to attain, inter alia, the following objectives: | Диалог между цивилизациями - это процесс, направленный на достижение, в частности, следующих целей: |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, |
2. Invites the Secretary-General of the United Nations to take the necessary measures, in consultation with the Secretary-General of the Pacific Islands Forum, to promote and expand cooperation and coordination between the secretariats of the two organizations in order to increase the capacity of the organizations to attain their common objectives; | 2. предлагает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций принять в консультации с Генеральным секретарем Форума тихоокеанских островов необходимые меры по поощрению и расширению сотрудничества и координации между секретариатами обеих организаций в целях укрепления потенциала этих организаций в интересах достижения ими своих общих целей; |
4. Invites the Secretary-General to continue to promote and expand cooperation and coordination between the United Nations and the Caribbean Community in order to increase the capacity of the two organizations to attain their objectives; | 4. предлагает Генеральному секретарю продолжать поощрять и расширять сотрудничество и координацию между Организацией Объединенных Наций и Карибским сообществом в целях укрепления потенциала обеих организаций в интересах достижения ими своих целей; |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, |
5. Requests the Secretary-General, the organs, organizations and programmes of the United Nations system and all States, international financial institutions and regional and subregional organizations, as appropriate, to continue providing the support needed to attain the objectives of the programme for the sustainable development of Central America, including those which are being pursued within the framework of the Quinquennium for the Reduction of Vulnerability to and the Impact of Natural Disasters in Central America; | 5. просит Генерального секретаря, органы, организации и программы системы Организации Объединенных Наций и все государства, международные финансовые учреждения и региональные и субрегиональные организации в соответствующих случаях продолжать предоставлять необходимую помощь для достижения целей программы устойчивого развития в Центральной Америке, в частности целей Пятилетия уменьшения степени уязвимости в отношении стихийных бедствий и их последствий в Центральной Америке; |
Recalling the ongoing efforts of the Special Committee in carrying out a critical review of its work with the aim of making appropriate and constructive recommendations and decisions to attain its objectives in accordance with its mandate, | напоминая о продолжающихся усилиях Специального комитета по проведению критического обзора своей работы, направленного на вынесение надлежащих и конструктивных рекомендаций и решений для достижения своих целей в соответствии со своим мандатом, |
1. достигать, добиваться
to ~ aims {ideals} - достичь цели {идеала}
to ~ freedom - добиться освобождения /свободы/
2. достигать, добираться
he ~ed the opposite shore - он достиг противоположного берега
to ~ the top of the mountain - добраться до вершины горы
sequoia trees ~ to a great height - секвойи достигают большой высоты
3. достичь какого-л. возраста, дожить
he ~ed the age of ninety - он дожил до девяноста лет
4. (to) приобретать, получать, достигать
he ~ed to power {to prosperity} - он достиг власти {благосостояния}
to ~ to man's estate - достичь возмужалости