ATTEND перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ATTEND


Перевод:


attend (əˊtend) v

1) посеща́ть; прису́тствовать (на лекциях, собраниях и т.п.);

I have to attend a meeting мне на́до быть на собра́нии;

to attend school посеща́ть шко́лу

2) сопровожда́ть; сопу́тствовать;

I will attend you to the theatre я провожу́ вас до теа́тра;

success attends hard work успе́х сопу́тствует упо́рной рабо́те

3) ходи́ть, уха́живать (за больным);

the patient was attended by Dr X больно́го лечи́л до́ктор Х

4) прислу́живать, обслу́живать (on, upon)"

5) уделя́ть внима́ние; быть внима́тельным (к кому-л., чему-л.; to);

to attend to smb.'s needs быть внима́тельным к чьим-л. ну́ждам;

please, attend! слу́шайте!, бу́дьте внима́тельны!"

6) забо́титься, следи́ть (to — за чем-л.); выполня́ть;

to attend to the education of one's children следи́ть за воспита́нием свои́х дете́й;

your orders will be attended to ва́ши приказа́ния, зака́зы бу́дут вы́полнены


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ATTEMPTED

ATTENDANCE




ATTEND перевод и примеры


ATTENDПеревод и примеры использования - фразы
a ball to attendна бал
a funeral to attendна похороны
a meeting to attendприсутствовать на встрече
A party I must attendНасчёт вечеринки
A party I must attend, onНасчёт вечеринки
a party to attendзаявиться на вечеринку
a party to attendна вечеринку
a shareholder to attendакционером, чтобы быть на
a shareholder to attend thisакционером, чтобы быть на этом
a shareholder to attend this meetingакционером, чтобы быть на этом собрании
a wedding to attendна свадьбу
ago to attendназад, чтобы посетить
and attendВнимайте им
and attendи посетить
AND DOG GROWLS Sit and attendВнимайте им

ATTEND - больше примеров перевода

ATTENDПеревод и примеры использования - предложения
19. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar;19. выражает надежду на то, что Семинар по международному праву будет по-прежнему приурочиваться к сессиям Комиссии международного права и что все большему числу участников, особенно из развивающихся стран, будет предоставляться возможность участвовать в Семинаре, и призывает государства вносить крайне необходимые добровольные взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Семинара по международному праву;
9. Requests the Secretary-General, in accordance with article 11, paragraph 2, of the Convention, to undertake the preparations necessary to convene the Third Meeting of States Parties to the Convention at Managua, from 18 to 21 September 2001, and, on behalf of States parties and in accordance with article 11, paragraph 4, of the Convention, to invite States not parties to the Convention, as well as the United Nations, other relevant international organizations or institutions, regional organizations, the International Committee of the Red Cross and relevant non-governmental organizations to attend the Meeting as observers;9. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Конвенции провести подготовительную работу, необходимую для созыва в Манагуа 18-21 сентября 2001 года третьего совещания государств-участников Конвенции, и от имени государств-участников и в соответствии с пунктом 4 статьи 11 Конвенции предложить государствам, не являющимся участниками Конвенции, а также Организации Объединенных Наций, другим соответствующим международным организациям или учреждениям, региональным организациям, Международному комитету Красного Креста и соответствующим неправительственным организациям принять участие в этом совещании в качестве наблюдателей;
8. Appeals to all Member States that have not yet taken the necessary steps to become party to the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste ManagementSee GOV/INF/821-GC(41)/INF/12, appendix 1. to do so in time to attend the first Review Meeting of the Contracting Parties;8. призывает все государства-члены, которые еще не предприняли необходимых шагов к тому, чтобы стать участниками Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходамиСм. GOV/INF/821-GC(41)/INF/12, добавление I., своевременно сделать это, чтобы принять участие в первом совещании Договаривающихся сторон по рассмотрению;
8. Requests the Secretary-General, in accordance with article 11, paragraph 2, of the Convention, to undertake the preparations necessary to convene the Fourth Meeting of States Parties to the Convention at Geneva from 16 to 20 September 2002, and, on behalf of States parties and in accordance with article 11, paragraph 4, of the Convention, to invite States not parties to the Convention, as well as the United Nations, other relevant international organizations or institutions, regional organizations, the International Committee of the Red Cross and relevant non-governmental organizations to attend the Meeting as observers;8. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Конвенции провести подготовительную работу, необходимую для созыва в Женеве 16-20 сентября 2002 года четвертого совещания государств-участников Конвенции, и от имени государств-участников и в соответствии с пунктом 4 статьи 11 Конвенции предложить государствам, не являющимся участниками Конвенции, а также Организации Объединенных Наций, другим соответствующим международным организациям или учреждениям, региональным организациям, Международному комитету Красного Креста и соответствующим неправительственным организациям принять участие в этом совещании в качестве наблюдателей;
10. Further expresses its appreciation to The Hague Academy of International Law for the valuable contribution it continues to make to the Programme, which has enabled candidates under the fellowship programmes in international law to attend and participate in the Programme in conjunction with the Academy courses;10. выражает далее признательность Гаагской академии международного права за тот ценный вклад, который она продолжает вносить в осуществление Программы, обеспечивая кандидатам в рамках программы стипендий в области международного права возможность посещать мероприятия Программы и участвовать в них параллельно с курсами Академии;
Noting with satisfaction that the text of the draft Convention was circulated for comments once before the thirty-third session of the Commission and a second time in its revised version before the thirty-fourth session of the Commission to all Governments and international organizations invited to attend the meetings of the Commission and the Working Group as observers, and that the comments received were before the Commission at its thirty-thirdSee A/CN.9/472 and Add.1-5. and thirty-fourthSee A/CN.9/490 and Add.1-5. sessions,с удовлетворением отмечая, что текст проекта Конвенции был распространен впервые до начала тридцать третьей сессии Комиссии и во второй раз в пересмотренном варианте до начала тридцать четвертой сессии Комиссии среди всех правительств и международных организаций, приглашенных участвовать в заседаниях Комиссии и Рабочей группы в качестве наблюдателей, с тем чтобы они высказали свои замечания по нему, и что полученные замечания были рассмотрены Комиссией на ее тридцать третьейСм. A/CN.9/472 и Add.1-5. и тридцать четвертой сессияхСм. A/CN.9/490 и Add.1-5.,
17. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar;17. выражает надежду на то, что Семинар по международному праву будет по-прежнему приурочиваться к сессиям Комиссии международного права и что все большему числу участников, особенно из развивающихся стран, будет предоставляться возможность участвовать в Семинаре, и призывает государства вносить крайне необходимые добровольные взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Семинара по международному праву;
14. Notes with satisfaction that the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste ManagementInternational Atomic Energy Agency, INFCIRC/546. entered into force on 18 June 2001, and appeals to all States which have not yet taken the necessary steps to become parties to it to do so in time to attend the first review meeting of the contracting parties;14. с удовлетворением отмечает, что Объединенная конвенция о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходамиМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/546. вступила в силу 18 июня 2001 года, и призывает все государства, которые еще не предприняли необходимые шаги для того, чтобы стать ее участниками, сделать это вовремя, что позволило бы им принять участие в первом совещании договаривающихся сторон по рассмотрению действия Конвенции;
18. Requests the Secretary-General to invite States, and entities referred to in the Convention and in article 1, paragraph 2 (b), of the Agreement, not party to the Agreement, as well as the United Nations Development Programme, the Food and Agriculture Organization of the United Nations and other specialized agencies, the Commission on Sustainable Development, the World Bank, the Global Environment Facility and other relevant international financial institutions, regional fishery bodies and arrangements and relevant non-governmental organizations to attend the second round of informal consultations with States parties to the Agreement as observers;18. просит Генерального секретаря пригласить государства и упоминаемые в пункте 2 b статьи 1 Соглашения субъекты права, которые не являются участниками Соглашения, а также Программу развития Организации Объединенных Наций, Продовольственную и сельскохозяйственную организацию Объединенных Наций и другие специализированные учреждения, Комиссию по устойчивому развитию, Всемирный банк, Глобальный экологический фонд и другие соответствующие международные финансовые учреждения, региональные рыбохозяйственные органы и договоренности и соответствующие неправительственные организации принять участие во втором раунде неофициальных консультаций с государствами-участниками Соглашения в качестве наблюдателей;
13. Calls upon the Office of the High Commissioner to build upon the issue of the promotion of a democratic and equitable international order, to take into account the present resolution in the preparations and development of the expert seminar to examine the interdependence between democracy and human rights that it will convene in January 2003, and to invite all Governments, specialized agencies, United Nations funds and programmes and interested non-governmental organizations to attend that seminar;13. призывает Управление Верховного комиссара продолжать заниматься вопросом о содействии установлению демократического и справедливого международного порядка, учитывать положения настоящей резолюции в процессе подготовки и проведения семинара экспертов для рассмотрения вопроса о взаимозависимости между демократией и правами человека, который оно созовет в январе 2003 года, и призывает все правительства, специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций и заинтересованные неправительственные организации принять участие в этом семинаре;
16. Expresses the hope that the International Law Seminar will continue to be held in connection with the sessions of the International Law Commission and that an increasing number of participants, in particular from developing countries, will be given the opportunity to attend the Seminar, and appeals to States to continue to make urgently needed voluntary contributions to the United Nations Trust Fund for the International Law Seminar;16. выражает надежду на то, что Семинар по международному праву будет по-прежнему приурочиваться к сессиям Комиссии международного права и что все большему числу участников, особенно из развивающихся стран, будет предоставляться возможность участвовать в Семинаре, и призывает государства продолжать вносить крайне необходимые добровольные взносы в Целевой фонд Организации Объединенных Наций для Семинара по международному праву;
3. Welcomes the invitations to the Executive Director of the United Nations Environment Programme to attend Antarctic Treaty Consultative Meetings in order to assist such meetings in their substantive work, and urges the parties to continue to do so for future consultative meetings;3. приветствует направление Директору-исполнителю Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде приглашений принять участие в консультативных совещаниях сторон Договора об Антарктике с целью содействовать проводимой на этих совещаниях работе над существом проблем и настоятельно призывает стороны продолжать эту практику в отношении будущих консультативных совещаний;
8. Requests the Secretary-General, in accordance with article 11, paragraph 2, of the Convention, to undertake the preparations necessary to convene the Fifth Meeting of States Parties to the Convention at Bangkok from 15 to 19 September 2003, and, on behalf of States parties and in accordance with article 11, paragraph 4, of the Convention, to invite States not parties to the Convention, as well as the United Nations, other relevant international organizations or institutions, regional organizations, the International Committee of the Red Cross and relevant non-governmental organizations to attend the Meeting as observers;8. просит Генерального секретаря в соответствии с пунктом 2 статьи 11 Конвенции провести подготовительную работу, необходимую для созыва в Бангкоке 15-19 сентября 2003 года пятого совещания государств-участников Конвенции, и от имени государств-участников и в соответствии с пунктом 4 статьи 11 Конвенции предложить государствам, не являющимся участниками Конвенции, а также Организации Объединенных Наций, другим соответствующим международным организациям или учреждениям, региональным организациям, Международному комитету Красного Креста и соответствующим неправительственным организациям принять участие в этом совещании в качестве наблюдателей;
14. Notes with satisfaction that the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste ManagementInternational Atomic Energy Agency, INFCIRC/546. entered into force on 18 June 2001, and appeals to all States which have not yet taken the necessary steps to become parties to it to do so in time to attend the first review meeting of the contracting parties due to be held in November 2003;14. с удовлетворением отмечает, что Объединенная конвенция о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходамиМеждународное агентство по атомной энергии, INFCIRC/546. вступила в силу 18 июня 2001 года, и призывает все государства, которые еще не предприняли необходимые шаги для того, чтобы стать ее участниками, сделать это вовремя, что позволило бы им принять участие в первом совещании договаривающихся сторон по рассмотрению действия Конвенции, которое должно состо-яться в ноябре 2003 года;
19. Calls upon New Zealand and Tokelau to consider developing an information programme to apprise the population of Tokelau of the nature of self-determination, including the three options of integration, free association and independence, so that it may be better prepared to face a future decision on this matter, and welcomes the invitation extended to the Chairman of the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples to attend the constitutional convention to be held in Tokelau;19. призывает Новую Зеландию и Токелау изучить возможность разработки информационной программы для уведомления населения Токелау о характере самоопределения, включая три варианта интеграции, свободной ассоциации и независимости, с тем чтобы оно было лучше подготовлено к принятию в будущем решения по этому вопросу, и приветствует приглашение, направленное Председателю Специального комитета по вопросу о ходе осуществления Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам принять участие в работе учредительного собрания, которое должно состояться в Токелау;

ATTEND перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

attend



Перевод:

{əʹtend} v

1. посещать, присутствовать

to ~ a lecture {a meeting, a concert, a ceremony} - присутствовать на лекции {на собрании, на концерте, на церемонии}

to ~ school - ходить в школу

the meeting will be well ~ed - на собрании будет много народу

2. (to) уделять внимание, быть внимательным

to ~ to what is said - отнестись со вниманием к тому, что сказано

please ~! - слушайте!, будьте внимательны!

you are not ~ing! - вы меня не слушаете!

3. 1) (to) заботиться (о чём-л.); следить (за чем-л.)

to ~ to the education of one's children - следить за воспитанием своих детей

to ~ to one's own business - заботиться о своих собственных делах

if you go out, who will ~ to the baby? - Don't worry, everything will be ~ed to - если вы уйдёте, кто присмотрит за ребёнком? - Не беспокойтесь, всё будет устроено

I have an urgent matter to ~ to - мне нужно заняться одним срочным делом /уладить один неотложный вопрос/

2) (часто on, upon) ухаживать, заботиться (о больном)

he was ~ed by the best doctors - его лечили лучшие врачи

two nurses ~ed night and day on the dying man - две сиделки и днём и ночью дежурили у постели умирающего

he has a psychiatrist ~ing him - он находится под наблюдением психиатра

4. 1) (on, upon) прислуживать (тж. за столом)

she has many servants ~ing upon her - у неё много прислуги

2) (to) обслуживать

to ~ to a customer - обслужить клиента

are you being ~ed to? - вами уже занимаются? (вопрос продавца покупателю)

3) сопровождать (высокопоставленное лицо); быть в свите (короля и т. п.)

noble ladies ~ed the queen - придворные дамы сопровождали королеву

5. книжн. быть присущим или связанным; сопутствовать

our plans were ~ed with great difficulties - выполнение наших планов было сопряжено с большими трудностями

a method that is ~ed by some risk - метод, связанный с некоторым риском

danger ~ed everything he did - все его действия были связаны с риском

may good luck {success} ~ you! - пусть счастье {удача} сопутствует вам!

6. (upon) выполнять приказания, желания

your wishes will be ~ed upon - ваши приказания будут выполнены


Перевод слов, содержащих ATTEND, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

attendance


Перевод:

{əʹtendəns} n

1. присутствие

~ list - список присутствующих

to circulate an ~ list - попросить присутствующих расписаться

your ~ is requested - просим вас присутствовать

2. 1) посещаемость

poor ~ - плохая посещаемость

~ teacher - амер. школьный работник, ответственный за посещаемость и за возвращение прогульщиков в школу

to take ~ - делать перекличку

the teacher takes ~ before class - до занятий учитель проводит перекличку

~ at school is compulsory - посещение школы обязательно

2) пед. проф. день занятий в школе

how many ~s has he made? - сколько дней он был в школе?

he missed three ~s this year - в этом году он прогулял три дня

3. аудитория, публика

large {small} ~ - большая {небольшая} аудитория

there was a large ~ at the meeting - на собрании было много народу

4. свита

to be in ~ - сопровождать (короля и т. п.)

Major X was in ~ upon the Queen - королеву сопровождал майор X

5. уход, обслуживание

medical ~ - медицинское обслуживание, врачебный уход

now that the patient is out of danger the doctor is no longer in ~ - теперь, когда пациент вне опасности, врач уже не находится при нём всё время

6. уход (за машиной); техобслуживание

to dance ~ on /upon/ smb. - прислуживаться, ходить на задних лапках перед кем-л.

attendant


Перевод:

1. {əʹtendənt} n

1. 1) сопровождающее лицо; спутник

2) обслуживающее лицо; служитель; капельдинер

medical ~ - сиделка, медсестра

museum ~ - смотритель в музее

3) pl обслуживающий персонал; слуги

4) свита

the President and his ~s - президент и сопровождающие его лица

5) (дежурный) оператор

2. лицо, присутствующее на собрании, заседании и т. п.

3. сопутствующее обстоятельство

2. {əʹtendənt} a

1. сопровождающий, сопутствующий

~ circumstances - сопутствующие /привходящие/ обстоятельства

war and its ~ horrors - война и связанные с нею ужасы

old age and its ~ evils - старость и присущие ей беды

2. обслуживающий

to be ~ on smb. - прислуживать кому-л.

3. присутствующий

~ crowd - толпа присутствующих

4. муз. родственный

~ keys - родственные тональности

attending physician


Перевод:

{ə͵tendıŋfıʹzıʃ(ə)n}

лечащий врач, ординатор


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

attendance


Перевод:

attendance (əˊtendəns) n

1) прису́тствие (at); посеще́ние;

your attendance is requested ва́ше прису́тствие жела́тельно;

hours of attendance служе́бные, прису́тственные часы́

2) посеща́емость;

poor attendance плоха́я посеща́емость

3) аудито́рия, пу́блика;

there was a large attendance at the meeting на собра́нии бы́ло мно́го наро́ду

4) ухо́д, обслу́живание (upon); услу́ги;

medical attendance враче́бный ухо́д

attendant


Перевод:

attendant (əˊtendənt)

1. n

1) сопровожда́ющее, обслу́живающее или прису́тствующее лицо́; спу́тник"

2) слуга́, служи́тель

2. a

1) сопровожда́ющий, сопу́тствующий;

attendant circumstances сопу́тствующие обстоя́тельства

2) прису́тствующий

3) обслу́живающий (upon)


Перевод ATTEND с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

attend



Перевод:

відвідувати, бути присутнім; слідкувати; піклуватися; супроводжувати; приділяти увагу

attend to the education of one's children — слідкувати за вихованням своїх дітей

- attend court- attend judges' deliberation- attend the court

Англо-украинский словарь

attend



Перевод:

v1) бути присутнім (при, на - at); відвідувати (лекції i т. д.)2) турбуватися, дбати (про - to)3) доглядати (когось, щось - to)the patient was attended by the best doctors - хворого лікували (доглядали) найкращі лікарі4) супроводити5) слухати; бути уважним; звертати увагу (на - to)to attend to one's own business - займатися своїми власними справами6) прислуговувати; обслуговувати (когось - on, upon)

2020 Classes.Wiki