AUDIO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
24-hour audio/video | круглосуточное видео-аудио наблюдение |
a 24-hour audio/video | установили круглосуточное видео-аудио наблюдение |
an audio | аудио |
an audio feed | аудио |
an audio file | аудио файл |
an audio op | применять прослушку |
and audio | и аудио |
and audio-visual | и аудиовизуальных |
and audio-visual materials | и аудиовизуальных материалов |
and audio-visual materials on | и аудиовизуальных материалов по |
and audio-visual materials on human | и аудиовизуальных материалов по правам |
and audio-visual materials on human rights | и аудиовизуальных материалов по правам человека |
and audio-visual materials on human rights and | и аудиовизуальных материалов по правам человека и |
And I got the audio | И у меня есть аудио |
And I got the audio tour | И у меня есть аудио тур |
AUDIO - больше примеров перевода
AUDIO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
18. Condemns the misuse of print, audio-visual and electronic media and new communication technologies, including the Internet, to incite violence motivated by racial hatred; | 18. осуждает злоупотребление средствами печатной, аудиовизуальной и электронной информации и новыми коммуникационными технологиями, в том числе Интернетом, в целях подстрекательства к насилию, мотивированному расовой ненавистью; |
12. Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination, within their designated areas of activity, of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms, including the reports of States parties submitted under international human rights instruments and, to this end, to ensure that the information centres are supplied with adequate quantities of those materials; | 12. настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения, в пределах порученных им сфер деятельности, базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам, включая доклады государств-участников, представляемые в соответствии с международными документами по правам человека, и с этой целью обеспечивать, чтобы информационные центры получали эти материалы в достаточном количестве; |
12. Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination, within their designated areas of activity, of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms, including the reports of States parties submitted under international human rights instruments, and, to that end, to ensure that the information centres are supplied with adequate quantities of those materials; | 12. настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата Организации Объединенных Наций продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения, в пределах порученных им сфер деятельности, базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам, включая доклады государств-участников, представляемые в соответствии с международными документами по правам человека, и с этой целью обеспечивать, чтобы информационные центры получали эти материалы в достаточном количестве; |
• Utilization of communication technologies, including audio, video, printed press, multimedia and the Internet, to disseminate the message of dialogue and understanding throughout the globe and depict and publicize historical instances of constructive interaction among different civilizations; | • использование технических средств общения, включая аудиовизуальные средства, печатную продукцию, мультимедиа и Интернет, в целях распространения идей диалога и взаимопонимания во всем мире и в целях освещения и пропагандирования исторических примеров конструктивного взаимодействия между различными цивилизациями; |
(c) To expand its collection of audio-visual material on the question of Palestine and to continue the production and preservation of such material and the updating of the exhibit in the Secretariat; | с) расширять свои фонды аудиовизуальных материалов по вопросу о Палестине и продолжать готовить и сохранять такие материалы и обновлять выставку в Секретариате; |
7. Condemns the misuse of print, audio-visual and electronic media and new communications technologies, including the Internet, to incite violence motivated by racial hatred, and calls upon States to take all necessary measures to combat this form of racism in accordance with the commitments that they have undertaken under the Durban Declaration and Programme of Action,See A/CONF.189/12 and Corr.1, chap. I. in particular paragraph 147 of the Programme of Action, in accordance with existing international and regional standards of freedom of expression and taking all necessary measures to guarantee the right to freedom of opinion and expression; | 7. осуждает злоупотребление печатными, аудиовизуальными и электронными средствами массовой информации и новыми коммуникационными технологиями, включая Интернет, в целях подстрекательства к насилию, мотивированному расовой ненавистью, и призывает государства принять все необходимые меры по борьбе с этой формой расизма в соответствии с обязательствами, взятыми ими на себя в Дурбанской декларации и Программе действийСм. A/CONF.189/12 и Corr.1, глава I., в частности в пункте 147 Программы действий, с учетом существующих международных и региональных стандартов в отношении свободы выражения мнений, и осуществляя необходимые меры по обеспечению права на свободу убеждений и их выражения; |
12. Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination, within their designated areas of activity, of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms, including the reports of States parties submitted under international human rights instruments and, to that end, to ensure that the information centres are supplied with adequate quantities of those materials; | 12. настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения, в пределах порученных им сфер деятельности, базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам, включая доклады государств-участников, представляемые в соответствии с международными документами по правам человека, и с этой целью обеспечивать, чтобы информационные центры получали эти материалы в достаточном количестве; |
(ii) To receive help in mastering information technologies with a view to encouraging the production, safeguarding and dissemination of diversified contents in the media and global information networks, and, to that end, to promote the role of public radio and television services in the development of audio-visual productions of good quality, in particular by fostering the establishment of cooperative mechanisms to facilitate their distribution; | ii) получение помощи в освоении информационных технологий с целью стимулировать производство, сохранение и распространение разнообразных по содержанию материалов через средства массовой информации и глобальные информационные сети и повышение в этих целях роли государственных служб радио- и телевещания в изготовлении высококачественной аудиовизуальной продукции, в частности путем содействия созданию совместных механизмов, способствующих ее распространению; |
8. Condemns the misuse of print, audio-visual and electronic media and new communication technologies, including the Internet, to incite violence motivated by racial hatred, and calls upon States to take all necessary measures to combat this form of racism in accordance with the commitments that they have undertaken under the Durban Declaration and Programme of Action,See A/CONF.189/12 and Corr.1, chap. I. in particular paragraph 147 of the Programme of Action, in accordance with existing international and regional standards of freedom of expression and taking all necessary measures to guarantee the right to freedom of opinion and expression; | 8. осуждает злоупотребление печатными, аудиовизуальными и электронными средствами массовой информации и новыми коммуникационными технологиями, включая Интернет, в целях подстрекательства к насилию, мотивированному расовой ненавистью, и призывает государства принять все необходимые меры по борьбе с этой формой расизма в соответствии с обязательствами, взятыми ими на себя в Дурбанской декларации и Программе действийСм. A/CONF.189/12 и Corr.1, глава I., в частности в пункте 147 Программы действий, с учетом существующих международных и региональных стандартов в отношении свободы выражения мнений, и осуществляя необходимые меры по обеспечению права на свободу убеждений и их выражения; |
7. Urges the Department of Public Information of the Secretariat to continue to utilize United Nations information centres for the timely dissemination of basic information, reference and audio-visual materials on human rights and fundamental freedoms; | 7. настоятельно призывает Департамент общественной информации Секретариата продолжать использовать информационные центры Организации Объединенных Наций для целей своевременного распространения базовой информации, справочных и аудиовизуальных материалов по правам человека и основным свободам; |
(c) To expand its collection of audio-visual material on the question of Palestine and to continue the production and preservation of such material and the updating of the exhibit in the Secretariat; | с) расширять свои фонды аудиовизуальных материалов по вопросу о Палестине и продолжать готовить и сохранять такие материалы и обновлять выставку Секретариата; |
7. Condemns the misuse of print, audio-visual and electronic media and new communication technologies, including the Internet, to incite violence motivated by racial hatred, and calls upon States to take all necessary measures to combat this form of racism in accordance with the commitments that they have undertaken under the Durban Declaration and Programme of Action,See A/CONF.189/12 and Corr.1, chap. I. in particular paragraph 147 of the Programme of Action, in accordance with existing international and regional standards of freedom of expression and taking all necessary measures to guarantee the right to freedom of opinion and expression; | 7. осуждает злоупотребление печатными, аудиовизуальными и электронными средствами и новыми коммуникационными технологиями, включая Интернет, в целях подстрекательства к насилию, мотивированному расовой ненавистью, и призывает государства принять все необходимые меры по борьбе с этой формой расизма в соответствии с обязательствами, взятыми ими на себя в Дурбанской декларации и Программе действийСм. A/CONF.189/12 и Corr. 1, глава I., в частности в пункте 147 Программы действий, в соответствии с существующими международными и региональными стандартами свободы выражения убеждений и принимая все необходимые меры с целью гарантировать право на свободу убеждений и на свободное их выражение; |
(c) To expand its collection of audio-visual material on the question of Palestine and to continue the production and preservation of such material and the updating of the exhibit in the Secretariat; | c) расширять свои фонды аудиовизуальных материалов по вопросу о Палестине и продолжать готовить и сохранять такие материалы и обновлять выставку в Секретариате; |
8. Condemns the misuse of print, audio-visual and electronic media and new communication technologies, including the Internet, to incite violence motivated by racial hatred, and calls upon States to take all necessary measures to combat this form of racism in accordance with the commitments that they have undertaken under the Durban Declaration and Programme of Action,See A/CONF.189/12 and Corr.1, chap. I. in particular paragraph 147 of the Programme of Action, in accordance with existing international and regional standards of freedom of expression and taking all necessary measures to guarantee the right to freedom of opinion and expression; | 8. осуждает злоупотребление печатными, аудиовизуальными и электронными средствами и новыми коммуникационными технологиями, включая Интернет, в целях подстрекательства к насилию, мотивированному расовой ненавистью, и призывает государства принять все необходимые меры по борьбе с этой формой расизма в соответствии с обязательствами, взятыми ими на себя в Дурбанской декларации и Программе действийСм. A/CONF.189/12 и Corr. 1, глава I., в частности в пункте 147 Программы действий, в соответствии с существующими международными и региональными стандартами свободы выражения убеждений и принимая все необходимые меры с целью гарантировать право на свободу убеждений и на свободное их выражение; |
6. Deplores the use of the print, audio-visual and electronic media, including the Internet, and any other means to incite acts of violence, xenophobia or related intolerance and discrimination against Islam or any other religion; | 6. сожалеет по поводу использования печатных, аудиовизуальных и электронных средств информации, включая Интернет, и любых других средств для подстрекательства к актам насилия, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости и дискриминации в отношении ислама или любой другой религии; |
1. звукозапись и воспроизведение звука
2. аппаратура для записи и воспроизведения звука
2. {ʹɔ:dıəʋ} a1. слуховой, звуковой
~ frequency - звуковая частота
2. относящийся к записи и воспроизведению звука
~ course - учебный курс /курс лекций/ на магнитофонной ленте