augment
1. n (ˊɔ:gmənt)
1) увеличе́ние, прибавле́ние"
2) грам. прираще́ние, аугме́нт"
2. v (ɔ:gˊment) увели́чивать, прибавля́ть
AUGHT ← |
→ AUGMENTATION |
AUGMENT | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
agencies and non-governmental organizations to augment | учреждения и неправительственные организации увеличить |
agencies and non-governmental organizations to augment the | учреждения и неправительственные организации увеличить |
and non-governmental organizations to augment | и неправительственные организации увеличить |
and non-governmental organizations to augment the | и неправительственные организации увеличить |
and non-governmental organizations to augment the special | и неправительственные организации увеличить специальные |
and to augment | и увеличивать |
and to augment | и увеличить |
and to augment the | и увеличивать |
and to augment the | и увеличить |
and to augment the special | и увеличивать специальные |
and to augment the special | и увеличить специальные |
and to augment the special allocations | и увеличивать специальные ассигнования |
and to augment the special allocations | и увеличить специальные ассигнования |
and to augment the special allocations for | и увеличивать специальные ассигнования на |
and to augment the special allocations for | и увеличить специальные ассигнования на |
AUGMENT - больше примеров перевода
AUGMENT | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
2. Strongly appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to augment the special allocations for grants and scholarships to Palestine refugees, in addition to their contributions to the regular budget of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East; | 2. решительно призывает все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ; |
6. Emphasizes the necessity of a favourable international and national environment for the industrialization of developing countries, and urges all Governments to adopt and to implement development policies and strategies that promote, within a framework of transparent and accountable industrialization policies, inter alia, enterprise development, foreign direct investment, technological adaptation and innovation, expanded access to markets and effective use of official development assistance to enable developing countries to enhance an environment that is attractive to investment so as to augment and supplement domestic resources for the expansion, diversification and modernization of their industrial production capacity in the context of an open, equitable, non-discriminatory, transparent, multilateral and rule-based international trading system; | 6. обращает особое внимание на необходимость благоприятных международных и национальных условий для индустриализации развивающихся стран и настоятельно призывает все правительства взять на вооружение и осуществлять политику и стратегии в области развития, способствующие, в рамках транспарентной и ответственной политики индустриализации, среди прочего, развитию предприятий, прямым иностранным инвестициям, адаптации технологий и технологическим новшествам, расширению доступа на рынки и эффективному использованию официальной помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам возможность создать более привлекательные условия для инвесторов в целях увеличения и дополнения национальных ресурсов для расширения, диверсификации и модернизации их промышленного производственного потенциала в рамках открытой, справедливой, недискриминационной, транспарентной, многосторонней и базирующейся на установленных правилах системы международной торговли; |
12. Requests the Council and the Rector, taking into account the previous resolutions of the Assembly and the report of the Joint Inspection Unit on the University,See A/53/392. to continue to make further efforts to ensure the efficiency and cost-effectiveness of the activities of the University, as well as its financial transparency and accountability, to intensify efforts to augment its Endowment Fund and to find innovative ways to mobilize operating contributions and other programme and project support; | 12. просит Совет и Ректора, принимая во внимание предыдущие резолюции Ассамблеи и доклад Объединенной инспекционной группы о работе УниверситетаСм. A/53/392., продолжать прилагать усилия по обеспечению результативности и финансовой эффективности деятельности Университета, а также его финансовой транспарентности и подотчетности, активизировать усилия по расширению его Дотационного фонда и изыскивать новаторские пути мобилизации взносов на оперативную деятельность и других видов поддержки программ и проектов; |
2. Strongly appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to augment the special allocations for grants and scholarships to Palestine refugees, in addition to their contributions to the regular budget of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East; | 2. решительно призывает все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ; |
1. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships to Palestine refugees, in addition to their contributions to the regular budget of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East; | 1. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ; |
3. Emphasizes the necessity of a favourable international and national environment for the industrialization of developing countries, and urges all Governments to adopt and to implement development policies and strategies that promote, within a framework of transparent and accountable industrialization policies, inter alia, enterprise development, foreign direct investment, technological adaptation and innovation, expanded access to markets and effective use of official development assistance to enable developing countries to enhance an environment that is attractive to investment, so as to augment and supplement domestic resources for the expansion, diversification and modernization of their industrial production capacity in the context of an open, equitable, non-discriminatory, transparent, multilateral and rule-based international trading system; | 3. обращает особое внимание на необходимость благоприятных международных и национальных условий для индустриализации развивающихся стран и настоятельно призывает все правительства взять на вооружение и осуществлять политику и стратегии в области развития, способствующие, в рамках транспарентной и ответственной политики индустриализации, среди прочего, развитию предприятий, прямым иностранным инвестициям, адаптации технологий и технологическим новшествам, расширению доступа на рынки и эффективному использованию официальной помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам возможность создать более привлекательные условия для инвесторов в целях увеличения и дополнения национальных ресурсов для расширения, диверсификации и модернизации их промышленного производственного потенциала в рамках открытой, справедливой, недискриминационной, транспарентной, многосторонней и базирующейся на установленных правилах системы международной торговли; |
15. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships for higher education to Palestine refugees in addition to their contributions to the regular budget of the Agency and to contribute towards the establishment of vocational training centres for Palestine refugees, and requests the Agency to act as the recipient and trustee for the special allocations for grants and scholarships; | 15. подтверждает свои призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличивать специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам на высшее образование - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Агентства, содействовать созданию центров профессионально-технической подготовки для палестинских беженцев и просит Агентство выступать получателем и попечителем специальных ассигнований на субсидии и стипендии; |
6. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships to Palestine refugees, in addition to their contributions to the regular budget of the Agency; | 6. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Агентства; |
17. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships for higher education to Palestine refugees in addition to their contributions to the regular budget of the Agency and to contribute to the establishment of vocational training centres for Palestine refugees, and requests the Agency to act as the recipient and trustee for the special allocations for grants and scholarships; | 17. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличивать специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам на высшее образование в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Агентства и содействовать созданию центров профессионально-технической подготовки для палестинских беженцев и просит Агентство выступать получателем и попечителем специальных ассигнований на субсидии и стипендии; |
16. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships for higher education to Palestine refugees in addition to their contributions to the regular budget of the Agency and to contribute to the establishment of vocational training centres for Palestine refugees, and requests the Agency to act as the recipient and trustee for the special allocations for grants and scholarships; | 16. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличивать специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам на высшее образование - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Агентства, содействовать созданию центров профессионально-технической подготовки для палестинских беженцев и просит Агентство выступать получателем и попечителем специальных ассигнований на субсидии и стипендии; |
18. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships for higher education to Palestine refugees in addition to their contributions to the regular budget of the Agency and to contribute to the establishment of vocational training centres for Palestine refugees, and requests the Agency to act as the recipient and trustee for the special allocations for grants and scholarships; | 18. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличивать специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам на высшее образование - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Агентства, содействовать созданию центров профессионально-технической подготовки для палестинских беженцев и просит Агентство выступать получателем и попечителем специальных ассигнований на субсидии и стипендии; |
18. Reiterates its previous appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to continue and to augment the special allocations for grants and scholarships for higher education to Palestine refugees in addition to their contributions to the regular budget of the Agency and to contribute to the establishment of vocational training centres for Palestine refugees, and requests the Agency to act as the recipient and trustee for the special allocations for grants and scholarships; | 18. подтверждает свои предыдущие призывы ко всем государствам, специализированным учреждениям и неправительственным организациям продолжать выделять и увеличивать специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам на высшее образование - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Агентства, содействовать созданию центров профессионально-технической подготовки для палестинских беженцев и просит Агентство выступать получателем и попечителем специальных ассигнований на субсидии и стипендии; |
So I lose none in seeking to augment. | Стремясь к его увеличенью, Не потерять бы вовсе. |
So I lose none in seeking to augment it. I shall be counselled. | Если не придется добыть потерей чести эту честь. |
Repeat and augment. | Повторить... и увеличить. |
увеличение, прибавление
2. {ɔ:gʹment} v1. 1) увеличивать, прибавлять
to ~ one's power {one's influence} - укрепить свою власть {своё влияние}
he ~s his wages by working evenings - он прирабатывает по вечерам /вечерами/
2) редк. увеличиваться, прибавляться
the sound of traffic ~s during the morning - по утрам шум транспорта усиливается
his family ~ed - семья у него выросла /увеличилась/
2. геральд. прибавить знаки отличия к гербу