AUTHORIZED перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AUTHORIZED


Перевод:


authorized (ˊɔ:θəraɪzd)

1. p. p. от authorize

2. a авторизо́ванный;

authorized translation авторизо́ванный перево́д;

A. Version англи́йский перево́д Би́блии изд. 1611 г., при́нятый в англика́нской це́ркви


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

AUTHORIZE

AUTHORSHIP




AUTHORIZED перевод и примеры


AUTHORIZEDПеревод и примеры использования - фразы
a record of vessels authorizedреестра судов, которым разрешено
a record of vessels authorized toреестра судов, которым разрешено вести
a record of vessels authorized to fishреестра судов, которым разрешено вести промысел
Acknowledging the authorizedпризнавая также осуществление разрешенной
Acknowledging the authorized tradeпризнавая также осуществление разрешенной торговли
Acknowledging the authorized trade inпризнавая также осуществление разрешенной торговли
agents authorizedагентам, уполномоченным
agents authorized byагентам, уполномоченным
agents authorized by aагентам, уполномоченным
agents authorized by a Governmentагентам, уполномоченным правительством
am authorized toуполномочен
am authorized to offerуполномочен предложить
am hereby authorizedуполномочен привести
am hereby authorized toуполномочен привести в
am hereby authorized to cause theуполномочен привести в

AUTHORIZED - больше примеров перевода

AUTHORIZEDПеревод и примеры использования - предложения
Recalling also Security Council resolution 686 (1991) of 2 March 1991, in which the Council called upon Iraq to release all Kuwaitis and nationals of other States who might still be held in detention, Council resolution 687 (1991) of 3 April 1991, Council resolution 688 (1991) of 5 April 1991, in which the Council demanded an end to the repression of the Iraqi civilian population and insisted that Iraq cooperate with humanitarian organizations and that the human rights of all Iraqi citizens be respected, Council resolutions 986 (1995) of 14 April 1995, 1111 (1997) of 4 June 1997, 1129 (1997) of 12 September 1997, 1143 (1997) of 4 December 1997, 1153 (1998) of 20 February 1998, 1175 (1998) of 19 June 1998, 1210 (1998) of 24 November 1998, 1242 (1999) of 21 May 1999, 1266 (1999) of 4 October 1999, 1281 (1999) of 10 December 1999 and 1302 (2000) of 8 June 2000, in which the Council authorized States to permit imports of Iraqi oil in order to allow Iraq to purchase humanitarian supplies, and Council resolution 1284 (1999) of 17 December 1999, in which the Council, by means of a comprehensive approach to the situation in Iraq, inter alia, raised the ceiling for the allowable import of Iraqi oil in order to increase the amount of revenue available for the purchase of humanitarian supplies, laid down new provisions and procedures designed to improve the implementation of the humanitarian programme and to further achievements in meeting the humanitarian needs of the Iraqi population, and reiterated the obligation of Iraq to facilitate the repatriation of all Kuwaiti and third-country nationals referred to in paragraph 30 of Council resolution 687 (1991),ссылаясь также на резолюцию 686 (1991) Совета Безопасности от 2 марта 1991 года, в которой Совет призвал Ирак освободить всех кувейтцев и граждан других государств, которые могут до сих пор содержаться под стражей, резолюцию Совета 687 (1991) от 3 апреля 1991 года, резолюцию Совета 688 (1991) от 5 апреля 1991 года, в которой Совет потребовал прекратить репрессии против гражданского населения Ирака и настоятельно потребовал, чтобы Ирак сотрудничал с международными гуманитарными организациями и чтобы уважались права человека всех иракских граждан, резолюции Совета 986 (1995) от 14 апреля 1995 года, 1111 (1997) от 4 июня 1997 года, 1129 (1997) от 12 сентября 1997 года, 1143 (1997) от 4 декабря 1997 года, 1153 (1998) от 20 февраля 1998 года, 1175 (1998) от 19 июня 1998 года, 1210 (1998) от 24 ноября 1998 года, 1242 (1999) от 21 мая 1999 года, 1266 (1999) от 4 октября 1999 года, 1281 (1999) от 10 декабря 1999 года и 1302 (2000) от 8 июня 2000 года, в которых Совет уполномочил государства разрешать импорт иракской нефти, с тем чтобы позволить Ираку осуществлять закупки предметов гуманитарного назначения, и резолюцию 1284 (1999) Совета от 17 декабря 1999 года, в которой Совет, используя всеобъемлющий подход к положению в Ираке, среди прочего увеличил объем разрешенного импорта иракской нефти для увеличения поступлений, могущих быть использованными для закупки предметов гуманитарного назначения, разработал новые положения и процедуры, предназначенные для осуществления гуманитарной программы и дальнейшего удовлетворения гуманитарных потребностей населения Ирака, а также вновь подтвердил обязанность Ирака содействовать репатриации всех граждан Кувейта и третьих государств, о которой говорится в пункте 30 резолюции 687 (1991) Совета,
15. Decides to appropriate the amount of 450 million dollars gross (422,053,500 dollars net) for the maintenance of the Mission for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, inclusive of the amount of 220 million dollars gross (207,407,400 dollars net) authorized by the General Assembly in its resolution 54/245 B;15. постановляет ассигновать сумму в размере 450 млн. долл. США брутто (422 053 500 долл. США нетто) на содержание Миссии в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, включая сумму в размере 220 млн. долл. США брутто (207 407 400 долл. США нетто), уже утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/245 В;
14. Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Transitional Administration in East Timor the amount of 563 million dollars gross (546,051,600 dollars net) for the operation of the Transitional Administration for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, inclusive of the amount of 292,069,000 dollars gross (283,688,500 dollars net) authorized by the General Assembly in its resolution 54/246 C;14. постановляет ассигновать на специальный счет Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе сумму в размере 563 млн. долл. США брутто (546 051 600 долл. США нетто) на обеспечение функционирования Временной администрации в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года, включая сумму в размере 292 069 000 долл. США брутто (283 688 500 долл. США нетто), утвержденную Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 54/246 С;
10. Authorizes the Secretary-General to enter into commitments for the establishment and operation of the Mission for the period from 31 July 2000 to 30 June 2001 in an amount not exceeding 150 million United States dollars gross (148,220,200 dollars net), inclusive of the amount of 50 million dollars gross (49,715,100 dollars net) authorized by the Advisory Committee under the terms of section IV of General Assembly resolution 49/233 A of 23 December 1994, and of the costs related to the dispatch of reconnaissance and liaison teams to the Mission area, and requests the Secretary-General to establish a special account for the Mission;10. уполномочивает Генерального секретаря принимать обязательства в связи с учреждением и обеспечением функционирования Миссии на период с 31 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в объеме, не превышающем 150 млн. долл. США брутто (148 220 200 долл. США нетто), включая сумму в размере 50 млн. долл. США брутто (49 715 100 долл. США нетто), санкционированную Консультативным комитетом в соответствии с положениями раздела IV резолюции 49/233 A Генеральной Ассамблеи от 23 декабря 1994 года, и расходы, связанные с направлением в район Миссии групп по изучению обстановки и групп связи, и просит Генерального секретаря учредить специальный счет для Миссии;
(j) "Regional economic integration organization" shall mean an organization constituted by sovereign States of a given region, to which its member States have transferred competence in respect of matters governed by this Convention and which has been duly authorized, in accordance with its internal procedures, to sign, ratify, accept, approve or accede to it; references to "States Parties" under this Convention shall apply to such organizations within the limits of their competence.j) "региональная организация экономической интеграции" означает организацию, созданную суверенными государствами какого-либо региона, которой ее государства-члены передали полномочия по вопросам, регулируемым настоящей Конвенцией, и которая должным образом уполномочена в соответствии с ее внутренними процедурами подписывать, ратифицировать, принимать, утверждать настоящую Конвенцию или присоединяться к ней; ссылки в настоящей Конвенции на "Государства-участники" относятся к таким организациям в пределах их компетенции.
(a) The State Party to which the person is transferred shall have the authority and obligation to keep the person transferred in custody, unless otherwise requested or authorized by the State Party from which the person was transferred;а) Государство-участник, которому передается лицо, вправе и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только Государство-участник, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное;
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Convention.В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол.
(i) That has been falsely made or altered in some material way by anyone other than a person or agency lawfully authorized to make or issue the travel or identity document on behalf of a State; ori) были подделаны или изменены каким-либо материальным образом любым лицом или учреждением, кроме тех, которые в законном порядке уполномочены изготавливать или выдавать документ на въезд/выезд или удостоверение личности от имени государства; или
(c) If evidence is found that the vessel is engaged in the smuggling of migrants by sea, to take appropriate measures with respect to the vessel and persons and cargo on board, as authorized by the flag State.с) в случае обнаружения доказательств участия этого судна в незаконном ввозе мигрантов по морю, принять надлежащие меры в отношении этого судна, а также лиц и груза на борту в порядке, разрешенном государством флага.
4. Any measure taken at sea pursuant to this chapter shall be carried out only by warships or military aircraft, or by other ships or aircraft clearly marked and identifiable as being on government service and authorized to that effect.4. Любая мера, принимаемая на море в соответствии с настоящей главой, осуществляется только военными кораблями или военными летательными аппаратами, либо другими кораблями или летательными аппаратами, которые имеют четкие внешние знаки, позволяющие опознать их как состоящие на государственной службе, и которые уполномочены для этой цели.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned plenipotentiaries, being duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Protocol.В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные на то своими правительствами, подписали настоящий Протокол.
7. Decides that, in accordance with financial regulation 5.8, the advances of Tuvalu and the Federal Republic of Yugoslavia to the Working Capital Fund should be calculated by the application of their rates of assessment for the year 2000 to the authorized level of the Fund and should be added to the Fund, pending their incorporation in a 100 per cent scale for the Fund for 2002-2003;7. постановляет, что в соответствии с финансовым положением 5.8 авансовые выплаты Тувалу и Союзной Республики Югославии в Фонд оборотных средств следует рассчитывать путем применения их ставок взносов на 2000 год в отношении утвержденного объема Фонда и добавлять к средствам Фонда до включения ставок взносов этих стран в 100-процентную шкалу взносов в Фонд на 2002-2003 годы;
9. Notes also that, pursuant to General Assembly resolution 47/217, the assessment of Tuvalu for the Peacekeeping Reserve Fund should be calculated by the application of its first rate of assessment for peacekeeping operations to the authorized level of the Fund.9. отмечает также, что в соответствии с резолюцией 47/217 Генеральной Ассамблеи взнос Тувалу в Резервный фонд для операций по поддержанию мира следует рассчитывать путем применения ставки впервые установленного взноса этой страны на операции по поддержанию мира в отношении утвержденного объема Фонда по ставке его первого начисленного взноса на операции по поддержанию мира, действующей на дату начисления его первого взноса, исходя из утвержденного объема Фонда.
11. Calls upon States that have not done so to take measures to deter reflagging of fishing vessels flying their flag to avoid compliance with applicable obligations and to ensure that fishing vessels entitled to fly their flag do not fish in areas under the national jurisdiction of other States unless duly authorized by the authorities of the States concerned and in accordance with the conditions set out in the authorization, and that they do not fish on the high seas in contravention of the applicable conservation and management measures;11. призывает государства, которые еще не сделали этого, принять меры к недопущению того, чтобы плавающие под их флагом суда меняли этот флаг в целях уклонения от соблюдения применимых обязательств, и обеспечить, чтобы рыболовные суда, имеющие право плавать под их флагом, занимались промыслом в районах под национальной юрисдикцией других государств только в том случае, если у них имеется надлежащее разрешение властей соответствующего государства, и на условиях, указанных в разрешении, а также не занимались рыболовством в открытом море в нарушение применимых природоохранных и хозяйственных мер;

AUTHORIZED перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

authorized



Перевод:

{ʹɔ:θəraızd} a

1. уполномоченный

~ agent - уполномоченный агент

2. разрешённый, санкционированный

~ edition - издание, выпущенное с разрешения автора

~ translation - авторизованный перевод

~ capital - эк. разрешённый к выпуску акционерный капитал; уставный капитал

~ abbreviation - воен. установленное сокращение

~ equipment and stores - воен. табельное снаряжение и имущество

~ access - вчт. санкционированный доступ

~ user - вчт. а) зарегистрированный пользователь; б) привилегированный пользователь


Перевод слов, содержащих AUTHORIZED, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

Authorized Version


Перевод:

{͵ɔ:θəraızdʹvɜ:ʃ(ə)n}

«Официальный вариант» (английский перевод Библии 1611 г., одобренный королём Яковом)


Перевод AUTHORIZED с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

authorized



Перевод:

повноважний, повноправний, правомочний, уповноважений (прикм. ), управомочений (прикм. ); дозволений, погоджений, узгоджений, санкціонований, схвалений; авторизований; легалізований, узаконений; статутний (про капітал)

authorized to sign for a company — = authorized to sign for a firm управомочений ставити підпис від імені компанії (фірми); який має повноваження підписувати від імені компанії (фірми)

- authorized act- authorized agent- authorized annexation- authorized arrest- authorized by law- authorized capital- authorized capital stock- authorized consignor- authorized dealer- authorized depositary- authorized dissemination- authorized investment- authorized person- authorized personnel only- authorized petitioner- authorized recipient- authorized reports- authorized representative- authorized share capital- authorized signature- authorized stock issue- authorized to bear firearms- authorized to bind a company- authorized to bind a firm- authorized to sign- authorized to sign for a firm- authorized translator- authorized user

Англо-украинский словарь

authorized



Перевод:

adjавторизованийauthorized translation - авторизований переклад

2020 Classes.Wiki