AVAILABILITY перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AVAILABILITY


Перевод:


availability (əˏveɪləˊbɪlətɪ) n

1) (при)го́дность

2) нали́чие


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

AVAIL

AVAILABLE




AVAILABILITY перевод и примеры


AVAILABILITYПеревод и примеры использования - фразы
a study on the availabilityисследование по вопросу о наличии
account the availabilityучетом имеющихся
account the availability ofучетом имеющихся
and availabilityи доступность
and availability ofи доступность
and Crime, subject to the availabilityи преступности, при наличии
and the availabilityи наличие
and the availability ofи наличие
and the availability of appropriateи наличие соответствующих
appreciates their endeavours to increase the availabilityвысоко оценивает их попытки повысить доступность
appreciates their endeavours to increase the availabilityоценивает их попытки повысить доступность
as on the availabilityтакже от наличия
as on the availability ofтакже от наличия
as on the availability of financialтакже от наличия финансовых
as on the availability of financial resourcesтакже от наличия финансовых ресурсов

AVAILABILITY - больше примеров перевода

AVAILABILITYПеревод и примеры использования - предложения
Concerned about the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment, as well as the need for effective global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote further and more rapid progress in this field and to foster international technical cooperation to this end,будучи озабочена нехваткой безопасных и экономически эффективных технических средств для обнаружения мин и разминирования, а также необходимостью эффективной глобальной координации исследований и разработок, направленных на совершенствование соответствующей технологии, и сознавая необходимость содействия дальнейшему и более быстрому прогрессу в этой области и международному техническому сотрудничеству с этой целью,
Concerned also about the limited availability of the technical, material and financial resources needed to meet the cost associated with mine-clearance activities in mine-affected countries,будучи озабочена также нехваткой технических, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для покрытия расходов, связанных с разминированием в странах, затронутых проблемой мин,
22. Calls upon the international community to respond to the inter-agency consolidated appeal for emergency humanitarian and rehabilitation assistance for Afghanistan, launched by the Secretary-General on 29 November 2000 for the period from 1 January to 31 December 2001, bearing in mind the availability also of the Afghanistan Emergency Trust Fund;22. призывает международное сообщество отреагировать на обращенный Генеральным секретарем 29 ноября 2000 года межучрежденческий совместный призыв об оказании Афганистану чрезвычайной гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления на период с 1 января по 31 декабря 2001 года, памятуя также о существовании Чрезвычайного целевого фонда для Афганистана;
4. Invites intergovernmental bodies, during their organizational sessions or other appropriate periods before the commencement of their substantive work, to review with author departments the question of the availability of documentation for the proper functioning of those bodies, and to report thereon to the General Assembly at its fifty-sixth session through the Committee on Conferences;4. предлагает межправительственным органам в ходе их организационных сессий или в другое соответствующее время до начала ее основной работы рассматривать с готовящими документы департаментами вопрос о наличии документации для обеспечения надлежащего функционирования этих органов и представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии через Комитет по конференциям доклад по этому вопросу;
7. Commends the Secretary-General for supporting the efforts of universities, other academic institutions and non-governmental organizations active in the education field in widening the worldwide availability of disarmament education, invites him to continue to support and cooperate with educational institutions and non-governmental organizations engaged in such efforts, without cost to the regular budget to the United Nations, and takes note of the proposal made by the Advisory Board on Disarmament Matters in July 2000 for a study on disarmament and non-proliferation education;See A/55/349, para. 24.7. выражает признательность Генеральному секретарю за его поддержку усилий университетов, других учебных заведений и неправительственных организаций, действующих в области образования, - усилий, направленных на расширение во всем мире доступа к образованию по вопросам разоружения, призывает его продолжать оказывать эту поддержку и сотрудничать с учебными заведениями и неправительственными организациями, прилагающими эти усилия, без финансовых последствий для регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и принимает к сведению внесенное Консультативным советом по вопросам разоружения в июле 2000 года предложение о проведении исследования, посвященного образованию по вопросам разоружения и нераспространенияСм. A/55/349, пункт 24.;
(e) Legal systems should protect the confidentiality, integrity and availability of data and computer systems from unauthorized impairment and ensure that criminal abuse is penalized;e) правовые системы должны защищать конфиденциальность, целостность и доступность данных и компьютерных систем от несанкционированного вмешательства и предусматривать наказания за злоупотребления, совершаемые в преступных целях;
22. Calls upon bilateral and multilateral donor agencies to keep their programmes under review to ensure the availability in all States, particularly in developing States, of the economic, legal, navigational, scientific and technical capacities and skills necessary for the full implementation of the Convention and the sustainable development of the oceans and seas and their resources nationally, regionally and globally, and in so doing to bear in mind the rights of landlocked developing States;22. призывает учреждения, являющиеся двусторонними и многосторонними донорами, проводить регулярный обзор своих программ в целях обеспечения наличия во всех государствах, особенно в развивающихся государствах, потенциалов и навыков в областях экономики, права, судоходства, науки и техники, необходимых для полного осуществления Конвенции и устойчивого освоения Мирового океана и его ресурсов в национальном, региональном и глобальном масштабах, и при этом учитывать права развивающихся государств, не имеющих выхода к морю;
21. In considering the application, the Division shall be guided solely by the financial needs of the requesting developing State and availability of funds, with priority given to least developed countries and small island developing States, taking into account the imminence of pending deadlines.21. При рассмотрении заявки Отдел руководствуется исключительно финансовыми потребностями испрашивающего развивающегося государства и наличием средств, причем в первоочередном порядке средства выделяются наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам с учетом близости установленных сроков.
Recalling that prevention, preparedness and contingency planning for emergencies at the global level depend, for the most part, on the strengthened local and national response capacities as well as on the availability of financial resources, both domestic and international,напоминая о том, что предупреждение, готовность и планирование на случай чрезвычайных обстоятельств на глобальном уровне зависят большей частью от укрепления местных и национальных возможностей реагирования, а также от наличия финансовых ресурсов - как национальных, так и международных,
7. Calls upon bilateral and multilateral donor agencies to keep their programmes systematically under review to ensure the availability in all States, particularly in developing States, of the economic, legal, navigational, scientific and technical skills necessary for the full implementation of the Convention and the sustainable development of the oceans and seas nationally, regionally and globally, and in so doing to bear in mind the rights of landlocked developing States;7. призывает учреждения, выступающие двусторонними и многосторонними донорами, подвергать свои программы систематическому обзору, добиваясь появления во всех государствах, особенно в развивающихся, квалифицированных экономических, юридических, навигационных, научных и технических специалистов, требующихся для всестороннего осуществления Конвенции и устойчивого освоения Мирового океана в национальном, региональном и всемирном масштабах, и учитывать при этом права развивающихся государств, не имеющих выхода к морю;
8. Invites donor countries, the United Nations Development Programme and multilateral financial and development institutions to provide landlocked and transit developing countries with appropriate financial and technical assistance in the form of grants or concessional loans for the construction, maintenance and improvement of their transport, storage and other transit-related facilities, including alternative routes and improved communications, to promote subregional, regional and interregional projects and programmes, and, in this regard, to consider, inter alia, improving the availability and optimal use of different transport modes and intermodal efficiency along transport corridors;8. предлагает странам-донорам, Программе развития Организации Объединенных Наций, многосторонним финансовым учреждениям и учреждениям, занимающимся вопросами развития, оказывать развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и развивающимся странам транзита соответствующую финансовую и техническую помощь в виде субсидий или льготных займов на цели строительства, технического обслуживания и модернизации их транспортных, складских и других связанных с транзитными перевозками объектов, включая альтернативные маршруты и совершенствование коммуникаций, содействовать осуществлению субрегиональных, региональных и межрегиональных проектов и программ, и рассмотреть в связи с этим, в частности, вопрос об улучшении положения дел с наличием и оптимальным использованием различных видов транспорта и повышении эффективности смешанных перевозок по транспортным коридорам;
Concerned at the limited availability of safe and cost-effective mine-detection and mine-clearance equipment, as well as the need for effective global coordination in research and development to improve the relevant technology, and conscious of the need to promote further and more rapid progress in this field and to foster international technical cooperation to this end,будучи озабочена нехваткой безопасных и экономически эффективных технических средств для обнаружения мин и разминирования, а также необходимостью эффективной глобальной координации исследований и разработок, направленных на совершенствование соответствующей технологии, и сознавая необходимость содействия дальнейшему и более быстрому прогрессу в этой области и международному техническому сотрудничеству с этой целью,
Concerned also at the limited availability of the technical, material and financial resources needed to meet the cost associated with mine-clearance activities in mine-affected countries,будучи озабочена также нехваткой технических, материальных и финансовых ресурсов, необходимых для покрытия расходов, связанных с разминированием в странах, затронутых проблемой мин,
4. Notes that the failure to abide by that provision also connotes failure to abide by the six-week rule for the availability of documents as well as General Assembly resolution 50/11 on multilingualism, in which the Assembly recalled the need to ensure the simultaneous distribution of documents in the six official languages of the United Nations;4. отмечает, что несоблюдение этого положения означает также неспособность соблюдать правило шести недель для распространения документов и невыполнение ее резолюции 50/11 о многоязычии от 2 ноября 1995 года, в которой Ассамблея напомнила о необходимости контроля за одновременным распространением документов на шести официальных языках Организации Объединенных Наций;
93. Requests the Secretary-General to pursue increased timeliness and availability of international law codification documents and legal instruments in all six official languages of the United Nations;93. просит Генерального секретаря продолжать усилия по обеспечению более своевременного представления и наличия на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций документов, посвященных кодификации международного права, и международно-правовых документов;

AVAILABILITY перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

availability



Перевод:

{ə͵veıləʹbılıtı} n

1. пригодность, полезность

2. наличие

the ~ of water power - близость источников гидроэнергии

export availabilities - ком. экспортные возможности; наличие экспортных товаров

3. амер. полит.

1) перспективность, популярность (кандидата в президенты)

2) согласие кандидата баллотироваться

4. тех. эксплуатационная готовность

5. вчт. готовность данных (к вводу в ЭВМ)


Перевод слов, содержащих AVAILABILITY, с английского языка на русский язык


Перевод AVAILABILITY с английского языка на разные языки

Англо-украинский бизнес словарь

availability



Перевод:

використання кредитних коштів; коефіцієнт використання; ККД використання (устаткування, електростанції)

Англо-украинский юридический словарь

availability



Перевод:

наявність; доступність; придатність; відповідність вимогам; згода кандидата балотуватися

availability of legal services to all citizens — доступність правових послуг для всіх громадян

- availability allowance- availability as a witness- availability of abortion- availability of witness

Англо-украинский словарь

availability



Перевод:

n1) придатність2) наявність

2020 Classes.Wiki