ACQUIESCENCE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ACQUIESCENCE


Перевод:


acquiescence (ˏækwɪˊesǝns) n

усту́пка, согла́сие; усту́пчивость


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACQUIESCE

ACQUIESCENT




ACQUIESCENCE перевод и примеры


ACQUIESCENCEПеревод и примеры использования - фразы
acquiescenceсогласие
acquiescenceсогласия
acquiescence byсогласие
acquiescence by bothсогласие обоих
acquiescence by both participantsсогласие обоих участников
acquiescence by both participants, utilizingсогласие обоих участников церемонии, или
acquiescence by both participants, utilizing inсогласие обоих участников церемонии, или разрешение
acquiescence ofсогласия
acquiescence of theсогласия
acquiescence of the Stateсогласия государства
active acquiescenceдействительное согласие
active acquiescence byдействительное согласие
active acquiescence by bothдействительное согласие обоих
active acquiescence by both participantsдействительное согласие обоих участников
active acquiescence by both participants, utilizingдействительное согласие обоих участников церемонии, или

ACQUIESCENCE - больше примеров перевода

ACQUIESCENCEПеревод и примеры использования - предложения
1. Each State Party shall allow visits, in accordance with the present Protocol, by the mechanisms referred to in articles 2 and 3 to any place under its jurisdiction and control where persons are or may be deprived of their liberty, either by virtue of an order given by a public authority or at its instigation or with its consent or acquiescence (hereinafter referred to as places of detention). These visits shall be undertaken with a view to strengthening, if necessary, the protection of these persons against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.1. Каждое государство-участник разрешает посещения в соответствии с настоящим Протоколом, механизмами, о которых говорится в статьях 2 и 3, любого места, находящегося под его юрисдикцией и контролем, где содержатся или могут содержаться лица, лишенные свободы, по распоряжению государственного органа или по его указанию, либо с его ведома или молчаливого согласия (далее именуемые местами содержания под стражей). Эти посещения осуществляются с целью усиления, при необходимости, защиты таких лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
(a) To take all necessary and possible measures, in conformity with international human rights law and international humanitarian law, to prevent loss of life, in particular that of children, during public demonstrations, internal and communal violence, civil unrest, public emergencies or armed conflicts, and to ensure that the police, law enforcement agents, armed forces and other agents acting on behalf of or with the consent or acquiescence of the State act with restraint and in conformity with international humanitarian law and international human rights law, including the principles of proportionality and necessity, and in this regard to ensure that police and law enforcement officials are guided by the Code of Conduct for Law Enforcement OfficialsResolution 34/169, annex. and the Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials;See Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders, Havana, 27 August-7 September 1990: report prepared by the Secretariat (United Nations publication, Sales No. E.91.IV.2), chap. I, sect. B.а) принять все необходимые и возможные меры согласно международному праву, касающемуся прав человека, и международному гуманитарному праву в целях недопущения гибели людей, в особенности детей, в ходе публичных демонстраций, в результате внутренних и межобщинных столкновений, гражданских беспорядков и чрезвычайного положения или вооруженных конфликтов и обеспечивать, чтобы силы полиции, правоохранительных органов, вооруженные силы и другие представители, действующие от имени или с прямого или молчаливого согласия государства, проявляли сдержанность и соблюдали международное гуманитарное право и международное право, касающееся прав человека, включая принципы соразмерности и необходимости, и в этой связи обеспечивать, чтобы сотрудники полиции и правоохранительных органов руководствовались Кодексом поведения должностных лиц по поддержанию правопорядкаРезолюция 34/169, приложение. и Основными принципами применения силы и огнестрельного оружия должностными лицами по поддержанию правопорядкаСм. Восьмой Конгресс Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями, Гавана, 27 августа - 7 сентября 1990 года: доклад, подготовленный Секретариатом (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.91.IV.2), глава I, раздел B.;
For the purposes of this Convention, "enforced disappearance" is considered to be the arrest, detention, abduction or any other form of deprivation of liberty by agents of the State or by persons or groups of persons acting with the authorization, support or acquiescence of the State, followed by a refusal to acknowledge the deprivation of liberty or by concealment of the fate or whereabouts of the disappeared person, which place such a person outside the protection of the law.Для целей настоящей Конвенции насильственным исчезновением считается арест, задержание, похищение или лишение свободы в любой другой форме представителями государства или же лицами или группами лиц, действующими с разрешения, при поддержке или с согласия государства, при последующем отказе признать факт лишения свободы или сокрытии данных о судьбе или местонахождении исчезнувшего лица, вследствие чего это лицо оставлено без защиты закона.
Each State Party shall take appropriate measures to investigate acts defined in article 2 committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State and to bring those responsible to justice.Каждое государство-участник принимает соответствующие меры для расследования действий, определенных в статье 2, которые совершаются лицами или группами лиц, действующими без разрешения, поддержки или согласия государства, и для предания правосудию ответственных за это лиц.
I would go on with my drum but I could bring it to nothing more than acquiescence.Я продолжал делать своё дело, но теперь не вкладывал в него ничего, кроме покорности.
Acquiescence to images presented in a male-dominated media?Соответствовать представленным изображениям в мужских журналах?
that, in a letter to her sister, she expressed acquiescence to her fate;В письме к сестре выражала лишь покорность судьбе.
If I learn that your sudden generosity was an attempt... to buy our acquiescence in your sharing my information... with, let us say, CIA or Ml6 or Mossad...Стоит мне узнать, что ваша внезапная щедрость вызвана попыткой получить мою согласие на то, чтобы выдать информацию. Ну, скажем ЦРУ, или МИ6, или Моссаду...
If you'll each sign those forms, I'll take it as your acquiescence to our new arrangement.Подписание вами моих документов будет означать ваше негласное согласие на очередные договорённости.
In order to guarantee Captain Bryson's acquiescence,Для того чтобы гарантировать cогласие капитана Брайсона,
The sound of acquiescence.Слышу согласие.
♪ Time is of the essence, so I need your acquiescence♪ Время на исходе, вы должны быть не против ♪
I can't think of a more obvious route to my acquiescence than shared commonality.Не могу представить более очевидного пути заручиться моей поддержкой, чем сказать банальность.
We cannot, we will not leave a legacy of acquiescence!Мы не можем и не хотим быть молчаливыми соучастниками!
I say you have no rights over that young woman and I will not be bullied into acquiescence!Я утверждаю, что у вы не имеете на девушку никаких прав, и знакомить вас вы меня не заставите!

ACQUIESCENCE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

acquiescence



Перевод:

{͵ækwıʹes(ə)ns} n

молчаливое или неохотное согласие


Перевод слов, содержащих ACQUIESCENCE, с английского языка на русский язык


Перевод ACQUIESCENCE с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

acquiescence



Перевод:

непротивлення; припущення, допущення (чогось); мовчазна згода, мовчазне визнання

- acquiescence for detection- acquiescence in custom

Англо-украинский словарь

acquiescence



Перевод:

nмовчазна або неохоча згода; покірність

2020 Classes.Wiki