ACQUIRE перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ACQUIRE


Перевод:


acquire (əˊkwaɪə) v

1) приобрета́ть

2) достига́ть; овладева́ть (каким-л. навыком и т.п.);

to acquire knowledge приобрести́ зна́ния


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACQUIESCENT

ACQUIRED




ACQUIRE перевод и примеры


ACQUIREПеревод и примеры использования - фразы
a venture to acquire andк захвату и последующей
a venture to acquire and reformк захвату и последующей реформе
a venture to acquire and reform Nassauк захвату и последующей реформе Нассау
AcquireБеру
acquireзаполучить
acquireприобрести
acquireприобретения
acquire aприобрести
acquire aприобретение
acquire a nationalityприобретение гражданства
acquire allприобретать все
acquire all thatприобретать все, что
acquire all that surrounds theприобретать все, что окружает
acquire all that surrounds the projectприобретать все, что окружает проект
acquire andзахвату и

ACQUIRE - больше примеров перевода

ACQUIREПеревод и примеры использования - предложения
Recalling also that the International Covenant on Civil and Political Rights of 1966See resolution 2200 A (XXI), annex. and the Convention on the Rights of the Child of 1989Resolution 44/25, annex. recognize the right of every child to acquire a nationality,напоминая также, что Международный пакт о гражданских и политических правах 1966 годаСм. резолюцию 2200 A (XXI), приложение. и Конвенция о правах ребенка 1989 годаРезолюция 44/25, приложение. признают право каждого ребенка на приобретение гражданства,
Subject to the provisions of the present articles, persons concerned having their habitual residence in the territory affected by the succession of States are presumed to acquire the nationality of the successor State on the date of such succession.С учетом положений настоящих статей затрагиваемые лица, имеющие свое обычное место жительства на территории, затрагиваемой правопреемством государств, считаются приобретшими гражданство государства-преемника с момента такого правопреемства.
When a person concerned who is qualified to acquire the nationality of a successor State has the nationality of another State concerned, the former State may make the attribution of its nationality dependent on the renunciation by such person of the nationality of the latter State. However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily.Когда затрагиваемое лицо, которое имеет основания для приобретения гражданства какого-либо государства-преемника, имеет гражданство другого затрагиваемого государства, государство-преемник может обусловить предоставление своего гражданства отказом такого лица от гражданства другого затрагиваемого государства. Однако это требование не применяется таким образом, чтобы затрагиваемое лицо в результате оказалось, даже временно, лицом без гражданства.
1. A predecessor State may provide that persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquire the nationality of a successor State shall lose its nationality.1. Государство-предшественник может предусмотреть, что затрагиваемые лица, которые в связи с правопреемством государств добровольно приобретают гражданство государства-преемника, утрачивают его гражданство.
2. A successor State may provide that persons concerned who, in relation to the succession of States, voluntarily acquire the nationality of another successor State or, as the case may be, retain the nationality of the predecessor State shall lose its nationality acquired in relation to such succession.2. Государство-преемник может предусмотреть, что затрагиваемые лица, которые в связи с правопреемством государств добровольно приобретают гражданство другого государства-преемника или, в зависимости от обстоятельств, сохраняют гражданство государства-предшественника, утрачивают его гражданство, приобретенное в связи с таким правопреемством.
1. States concerned shall give consideration to the will of persons concerned whenever those persons are qualified to acquire the nationality of two or more States concerned.1. Затрагиваемые государства учитывают волю затрагиваемых лиц во всех случаях, когда эти лица имеют основания для приобретения гражданства двух или нескольких затрагиваемых государств.
States concerned shall not deny persons concerned the right to retain or acquire a nationality or the right of option upon the succession of States by discriminating on any ground.Затрагиваемые государства не отказывают затрагиваемым лицам в праве на сохранение или приобретение гражданства или в праве оптации в связи с правопреемством государств путем дискриминации по любому признаку.
Persons concerned shall not be arbitrarily deprived of the nationality of the predecessor State, or arbitrarily denied the right to acquire the nationality of the successor State or any right of option, to which they are entitled in relation to the succession of States.Затрагиваемые лица не могут быть произвольно лишены гражданства государства-предшественника и им не может быть произвольно отказано в праве на приобретение гражданства государства-преемника или же в праве оптации, которыми они обладают в связи с правопреемством государств.
2. Nothing in the present articles precludes States from treating persons concerned, who have become stateless as a result of the succession of States, as nationals of the State concerned whose nationality they would be entitled to acquire or retain, if such treatment is beneficial to those persons.2. Ничто в настоящих статьях не мешает государствам рассматривать затрагиваемых лиц, которые стали лицами без гражданства в результате правопреемства государств, в качестве граждан затрагиваемого государства, гражданство которого они будут вправе приобрести или сохранить, если это отвечает интересам таких лиц.
When part of the territory of a State is transferred by that State to another State, the successor State shall attribute its nationality to the persons concerned who have their habitual residence in the transferred territory and the predecessor State shall withdraw its nationality from such persons, unless otherwise indicated by the exercise of the right of option which such persons shall be granted. The predecessor State shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State.В случае передачи государством части своей территории другому государству государство-преемник предоставляет свое гражданство затрагиваемым лицам, которые имели свое обычное место жительства на передаваемой территории, а государство-предшественник лишает таких лиц своего гражданства, если только осуществление права оптации, предоставляемого таким лицам, не означает иного. Однако государство-предшественник не лишает таких лиц гражданства до того, как они приобретут гражданство государства-преемника.
1. Successor States shall grant a right of option to persons concerned covered by the provisions of article 22 who are qualified to acquire the nationality of two or more successor States.1. Государства-преемники предоставляют право оптации затрагиваемым лицам, охватываемым положениями статьи 22, которые имеют основания для приобретения гражданства двух или нескольких государств-преемников.
1. The predecessor State shall withdraw its nationality from persons concerned qualified to acquire the nationality of the successor State in accordance with article 24. It shall not, however, withdraw its nationality before such persons acquire the nationality of the successor State.1. Государство-предшественник лишает своего гражданства затрагиваемых лиц, имеющих основания для приобретения гражданства государства-преемника в соответствии со статьей 24. Тем не менее оно не лишает таких лиц гражданства до того, как они приобретут гражданство государства-преемника.
(a) To acquire technical skills not readily available within the Organization, including accessing state-of-the-art technologies and expertise or acquiring needed flexibility to meet quickly changing circumstances;a) привлечение технических специалистов, которые отсутствуют в Организации, включая получение доступа к современным технологиям и передовому опыту и обеспечение необходимой гибкости для учета быстро меняющихся обстоятельств;
4. For the purpose of paragraphs 3 (d) and (e) of this article, the Conference of the Parties shall acquire the necessary knowledge of the measures taken by States Parties in implementing this Convention and the difficulties encountered by them in doing so through information provided by them and through such supplemental review mechanisms as may be established by the Conference of the Parties.4. Для целей пункта 3 d и е настоящей статьи Конференция Участников получает необходимые сведения о мерах, принятых Государствами-участниками для осуществления настоящей Конвенции, и трудностях, с которыми они при этом столкнулись, на основе предоставленной ими информации и через посредство таких дополнительных механизмов проведения обзора, какие могут быть созданы Конференцией Участников.
Reaffirming the inalienable right of all States to acquire and develop nuclear energy for peaceful purposes,вновь подтверждая неотъемлемое право всех государств приобретать и осваивать ядерную энергию в мирных целях,

ACQUIRE перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

acquire



Перевод:

{əʹkwaıə} v

1. приобретать; получать; достигать; овладевать (знаниями, навыками и т. п.)

to ~ friends - приобрести друзей

to ~ distinction - достичь известности, приобрести известность

to ~ a reputation for honesty - славиться своей честностью

he ~d a strong liking for sports at camp - в лагере он приохотился к спорту

to ~ currency - стать распространённым, распространиться; стать употребительным (о слове, выражении и т. п.)

2. приобрести, купить

to ~ property - купить /приобрести/ имение

3. спец. обнаружить и сопровождать объект (радаром и т. п.)


Перевод слов, содержащих ACQUIRE, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

acquired


Перевод:

{əʹkwaıəd} a

1) благоприобретенный

~ taste - благоприобретенный вкус; привитая склонность

alcoholic drinks are an ~ taste - пристрастие к спиртному вырабатывается постепенно

~ character /characteristic/ - биол. приобретённые свойства

2) мед. приобретённый (о заболевании; в отличие от врождённого)

acquirement


Перевод:

{əʹkwaıəmənt} n

1. приобретение (привычек, навыков); овладение (знаниями)

2. часто pl знание, навык, умение (благоприобретённое)

her musical ~s are unusual for a girl of her age - её музыкальная подготовка удивительна для девочки такого возраста


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

acquired


Перевод:

acquired (əˊkwaɪəd)

1. p. p. от acquire

2. a благоприобретённый

acquirement


Перевод:

acquirement (əˊkwaɪəmənt) n

1) pl приобретённые зна́ния, на́выки

2) приобрете́ние; овладе́ние


Перевод ACQUIRE с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

acquire



Перевод:

набувати, купувати, придбати; досягати

acquire all the rights and responsibilities of being an adult — набувати всі права і обов'язки дорослого

- acquire a domicile- acquire a right- acquire age- acquire by descent- acquire discretion- acquire foreign nationality- acquire jurisdiction- acquire legal knowledge- acquire nationality- acquire record- acquire the force of the law- acquire through inheritance- acquire through purchase

Англо-украинский словарь

acquire



Перевод:

v1) набувати; здобувати; придбати2) досягати, оволодівати

2020 Classes.Wiki