ACQUISITION перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ACQUISITION


Перевод:


acquisition (ˏækwɪˊzɪʃn) n

1) приобрете́ние (часто ценное, существенное);

recent acquisitions of the library но́вые поступле́ния библиоте́ки

2) приобрете́ние (процесс);

acquisition of knowledge приобрете́ние зна́ний


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACQUIREMENT

ACQUISITIVE




ACQUISITION перевод и примеры


ACQUISITIONПеревод и примеры использования - фразы
acquisitionприобретение
acquisitionприобретения
acquisition andприобретение и
acquisition andприобретения и
acquisition and useприобретение и использование
acquisition and useприобретения и использования
acquisition and use byприобретение и использование
acquisition and use byприобретения и использования
acquisition and use by terroristsприобретение и использование террористами
acquisition and use by terroristsприобретения и использования террористами
acquisition and use by terrorists ofприобретение и использование террористами
acquisition and use by terrorists ofприобретения и использования террористами
acquisition and use by terrorists of radioactiveприобретение и использование террористами радиоактивных
acquisition and use by terrorists of radioactiveприобретения и использования террористами радиоактивных
acquisition byприобретение

ACQUISITION - больше примеров перевода

ACQUISITIONПеревод и примеры использования - предложения
Guided by the principles of the Charter of the United Nations, and affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force,руководствуясь принципами Устава Организации Объединенных Наций и подтверждая недопустимость приобретения территории силой,
Reaffirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force,вновь подтверждая принцип недопустимости приобретения территории силой,
Reaffirming that the acquisition of territory by force is inadmissible under international law, including the Charter of the United Nations,вновь подтверждая, что приобретение территории силой является недопустимым в соответствии с международным правом, в том числе в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций,
Every individual who, on the date of the succession of States, had the nationality of the predecessor State, irrespective of the mode of acquisition of that nationality, has the right to the nationality of at least one of the States concerned, in accordance with the present articles.Любое лицо, которое на дату правопреемства государств имело гражданство государства-предшественника, независимо от способа приобретения этого гражданства, имеет право на гражданство по крайней мере одного из затрагиваемых государств в соответствии с настоящими статьями.
The attribution of nationality in relation to the succession of States, as well as the acquisition of nationality following the exercise of an option, shall take effect on the date of such succession, if persons concerned would otherwise be stateless during the period between the date of the succession of States and such attribution or acquisition of nationality.Предоставление гражданства в связи с правопреемством государств, а также приобретение гражданства вследствие осуществления оптации происходит на момент такого правопреемства, если затрагиваемые лица оказались бы в ином случае лицами без гражданства в период между моментом правопреемства государств и датой предоставления или приобретения гражданства.
Loss of nationality upon the voluntary acquisition of the nationality of another StateУтрата гражданства при добровольном приобретении гражданства другого государства
Where the acquisition or loss of nationality in relation to the succession of States would impair the unity of a family, States concerned shall take all appropriate measures to allow that family to remain together or to be reunited.Когда приобретение или утрата гражданства в связи с правопреемством государств влияют на единство семьи, затрагиваемые государства принимают все надлежащие меры к тому, чтобы эта семья оставалась единой или воссоединилась.
Applications relating to the acquisition, retention or renunciation of nationality or to the exercise of the right of option, in relation to the succession of States, shall be processed without undue delay. Relevant decisions shall be issued in writing and shall be open to effective administrative or judicial review.Заявления о приобретении, сохранении или отказе от гражданства либо об осуществлении права оптации в связи с правопреемством государств рассматриваются без неоправданной задержки. Соответствующие решения издаются в письменном виде и открыты для пересмотра в рамках эффективной административной или судебной процедуры.
Guided by the principles of the Charter of the United Nations, affirming the inadmissibility of the acquisition of territory by force, and recalling the relevant Security Council resolutions, including resolutions 242 (1967) of 22 November 1967, 465 (1980) of 1 March 1980 and 497 (1981) of 17 December 1981,руководствуясь принципами Устава Организации Объединенных Наций, подтверждая недопустимость приобретения территории силой и ссылаясь на соответствующие резолюции Совета Безопасности, включая резолюции 242 (1967) от 22 ноября 1967 года, 465 (1980) от 1 марта 1980 года и 497 (1981) от 17 декабря 1981 года,
(i) The acquisition, possession or use of property, knowing, at the time of receipt, that such property is the proceeds of crime;i) приобретение, владение или использование имущества, если в момент его получения известно, что такое имущество представляет собой доходы от преступлений;
(d) Means and methods of concealment and transportation of persons, the unlawful alteration, reproduction or acquisition or other misuse of travel or identity documents used in conduct set forth in article 6 of this Protocol and ways of detecting them;d) средства и методы сокрытия и транспортировки людей, противозаконное изменение, воспроизведение или приобретение или неправомерное использование документов на въезд/выезд или удостоверений личности, применяемые при совершении деяний, указанных в статье 6 настоящего Протокола, и способы их выявления;
Determined to achieve the effective prohibition of the development, production, acquisition, transfer, stockpiling and use of chemical weapons and their destruction,будучи преисполнена решимости добиться эффективного запрещения разработки, производства, приобретения, передачи, накопления и применения химического оружия и его уничтожения,
2. Expresses its satisfaction at the continuing efforts by Mediterranean countries to contribute actively to the elimination of all causes of tension in the region and to the promotion of just and lasting solutions to the persistent problems of the region through peaceful means, thus ensuring the withdrawal of foreign forces of occupation and respecting the sovereignty, independence and territorial integrity of all countries of the Mediterranean and the right of peoples to self-determination, and therefore calls for full adherence to the principles of non-interference, non-intervention, non-use of force or threat of use of force and the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with the Charter and the relevant resolutions of the United Nations;2. выражает свое удовлетворение в связи с неизменным стремлением стран Средиземноморья вносить активный вклад в устранение всех причин напряженности в этом районе и в содействие справедливому и прочному решению сохраняющихся проблем этого района мирными средствами, обеспечивая тем самым вывод иностранных оккупационных сил и проявляя уважение к суверенитету, независимости и территориальной целостности всех стран Средиземноморья и к праву народов на самоопределение, и в этой связи призывает в полной мере соблюдать принципы невмешательства, отказа от интервенции, неприменения силы или угрозы силой и недопустимости приобретения территории силой, закрепленные в Уставе и соответствующих резолюциях Организации Объединенных Наций;
Reaffirming the fundamental principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by force, in accordance with international law and the Charter of the United Nations,подтверждая основополагающий принцип недопустимости, согласно международному праву и Уставу Организации Объединенных Наций, приобретения территории силой,
Affirming the principle of the inadmissibility of the acquisition of territory by war,подтверждая принцип недопустимости приобретения территории с помощью боевых действий,

ACQUISITION перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

acquisition



Перевод:

{͵ækwıʹzıʃ(ə)n} n

1. 1) приобретение (действие)

~ of land - приобретение земель

~ cost - эк. первоначальная стоимость (при приобретении товара)

2) приобретение, что-л. приобретённое

this picture is one of my recent ~s - эта картина - одно из моих последних приобретений

he is a valuable ~ to the team - он ценное приобретение для команды

3) комплектование (фонда библиотеки и т. п.)

~ department - отдел комплектования

2. овладение

~ of language - овладение языком

3. спец. обнаружение и сопровождение объекта; засечка

4. сбор (информации, данных)

~ range - косм. зона радиовидимости

~ zone - косм. зона связи


Перевод слов, содержащих ACQUISITION, с английского языка на русский язык


Перевод ACQUISITION с английского языка на разные языки

Англо-украинский бизнес словарь

acquisition



Перевод:

придбання

Англо-украинский юридический словарь

acquisition



Перевод:

придбання; заволодіння (майном, територією тощо); придбання (в т. ч. прав, майна, території тощо)

acquisition by discovery and occupation — придбання території шляхом відкриття і завоювання (зайняття)

acquisition of citizenship by naturalization — набуття громадянства в порядку натуралізації

acquisition of legal personality — набуття правосуб'єктності

acquisition of nationality by birth — набуття громадянства за місцем народження (за народженням)

acquisition of nationality by marriage — набуття громадянства шляхом вступу у шлюб

acquisition of nationality by soil — набуття громадянства за місцем народження (за народженням)

acquisition of territory by the use of force — придбання території силою

acquisitions made during marriage — = acquisitions made during one's marriage спільно набута власність (подружжя)

acquisitions made during one's marriage — = acquisitions made during marriage

- acquisition by conquest- acquisition of arms- acquisition of nationality- acquisition of territory

Англо-украинский словарь

acquisition



Перевод:

nнадбання; придбання, здобуття

2020 Classes.Wiki