ACTIVITY перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ACTIVITY


Перевод:


activity (ækˊtɪvətɪ) n

1) де́ятельность;

social activities культу́рно-просвети́тельные мероприя́тия; обще́ственная де́ятельность

2) акти́вность; эне́ргия

3) физ. радиоакти́вность


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ACTIVIST

ACTOR




ACTIVITY перевод и примеры


ACTIVITYПеревод и примеры использования - фразы
a certain kind of activityопределенного вида деятельностью
a freeze on all settlement activityзамораживанию всей поселенческой деятельности
a great deal of unusual Romulan activityромуланцы стали необычайно деятельными
a group activityгрупповое занятие
a group activityгрупповые занятия
a lot of activity forбольшая активность для
able to track any telekinetic activityможем отследить любую телекинетическую активность
abnormal activityаномальная активность
abnormal magnetic activityаномальной магнитной активности
accelerate activityускорить работу
accelerate activity toускорить работу над
accelerate activity to safeguardускорить работу над ограждением
accelerate activity to safeguard theускорить работу над ограждением
accelerate activity to safeguard the marineускорить работу над ограждением морской
accelerate activity to safeguard the marine ecosystemускорить работу над ограждением морской экосистемы

ACTIVITY - больше примеров перевода

ACTIVITYПеревод и примеры использования - предложения
(b) To cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo, which breaches the ceasefire provided for in the Ceasefire Agreement and the Kampala disengagement plan;See S/2000/330 and Corr.1, paras. 21-28.b) прекратить всю военную деятельность в Демократической Республике Конго, которая является нарушением прекращения огня, предусмотренного в Соглашении о прекращении огня и кампальском плане разъединенияСм. S/2000/330 и Corr.1, пункты 21-28.;
Reaffirming also that any economic or other activity that has a negative impact on the interests of the peoples of the Non-Self-Governing Territories and on the exercise of their right to self-determination in conformity with the Charter of the United Nations and General Assembly resolution 1514 (XV) is contrary to the purposes and principles of the Charter,вновь подтверждая также, что любая экономическая или иная деятельность, которая отрицательно сказывается на интересах народов несамоуправляющихся территорий и на осуществлении ими своего права на самоопределение в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и резолюцией 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, противоречит целям и принципам Устава,
11. Requests the Secretary-General to continue, through all means at his disposal, to inform world public opinion of any activity that affects the exercise of the right of the peoples of the Non-Self-Governing Territories to self-determination in conformity with the Charter and General Assembly resolution 1514 (XV);11. просит Генерального секретаря продолжать, используя все имеющиеся в его распоряжении средства, информировать мировую общественность о любой деятельности, которая сказывается на осуществлении права народов несамоуправляющихся территорий на самоопределение в соответствии с Уставом и резолюцией 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи;
Noting with concern that a number of the inhabitants of the Territory continue to live in shelters because of volcanic activity,отмечая с озабоченностью, что вследствие вулканической активности часть населения территории продолжает жить во временных жилищах,
2. Urges all parties concerned in the region to cease all military activity in the Democratic Republic of the Congo which breaches the ceasefire provided for in the Ceasefire Agreement signed in LusakaS/1999/815, annex. and the Kampala disengagement planSee S/2000/330 and Corr.1, paras. 21-28. and to implement fully those agreements and create the conditions necessary for the speedy and peaceful resolution of the crisis, and also urges all parties to engage in a process of political dialogue and negotiation;2. настоятельно призывает все заинтересованные стороны в регионе прекратить всю военную деятельность в Демократической Республике Конго, которая является нарушением условий прекращения огня, предусмотренных в Соглашении о прекращении огня, подписанном в ЛусакеS/1999/815, приложение., и в кампальском плане разъединенияСм. S/2000/330 и Corr.1, пункты 21-28., полностью выполнить эти соглашения и создать условия, необходимые для скорейшего и мирного урегулирования кризиса, и настоятельно призывает также все стороны принять участие в процессе политического диалога и переговоров;
5. Reaffirms the need, within the existing service modules of the United Nations Industrial Development Organization, for initiatives stretching beyond those associated with economic adjustment and stabilization to support the survival and expansion of manufacturing activity in developing countries, especially in the least developed countries;5. подтверждает необходимость выдвижения в рамках существующих сервисных модулей Организации Объединенных Наций по промышленному развитию инициатив, не ограничивающихся деятельностью по экономической перестройке и стабилизации, для содействия выживанию и развитию обрабатывающей промышленности в развивающихся странах, особенно в наименее развитых странах;
3. Encourages the conferences of the parties to, and the secretariats of, the United Nations Framework Convention on Climate Change,United Nations, Treaty Series, vol. 1771, No. 30822. the Convention on Biological DiversitySee United Nations Environment Programme, Convention on Biological Diversity (Environmental Law and Institution Programme Activity Centre), June 1992. and the United Nations Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa,United Nations, Treaty Series, vol. 1954, No. 33480. and other international instruments related to environment and sustainable development, as well as relevant organizations, especially the United Nations Environment Programme, including, as appropriate, the involvement of the environmental management group, to continue their work for enhancing complementarities among them with full respect for the status of the secretariats of the conventions and the autonomous decision-making prerogatives of the conferences of the parties to the conventions concerned, and to strengthen cooperation with a view to facilitating progress in the implementation of those conventions at the international, regional and national levels and to report thereon to their respective conferences of the parties;3. рекомендует конференциям сторон и секретариатам Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климатаUnited Nations, Treaty Series, vol. 1771, No. 30822., Конвенции о биологическом разнообразииСм. Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конвенция о биологическом разнообразии (Центр программной деятельности по праву окружающей среды и природоохранным механизмам), июнь 1992 года. и Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают серьезную засуху и/или опустынивание, особенно в АфрикеUnited Nations, Treaty Series, vol. 1954, No. 33480., и других международных документов, касающихся окружающей среды и устойчивого развития, а также соответствующим организациям, особенно Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, в том числе, где это уместно, с участием группы по рациональному использованию окружающей среды, продолжать их деятельность по усилению их взаимодополняемости при полном уважении статуса секретариатов этих конвенций и прерогатив конференций сторон соответствующих конвенций самостоятельно принимать решения и укреплять сотрудничество в целях содействия прогрессу в осуществлении этих конвенций на международном, региональном и национальном уровнях и представлять доклады по этому вопросу их соответствующим конференциям сторон;
Recalling its resolution 54/221 of 22 December 1999 on the Convention on Biological DiversitySee United Nations Environment Programme, Convention on Biological Diversity (Environmental Law and Institution Programme Activity Centre), June 1992. and other relevant resolutions, including its resolution 49/119 of 19 December 1994, in which it proclaimed 29 December, the date of the entry into force of the Convention, the International Day for Biological Diversity,ссылаясь на свою резолюцию 54/221 от 22 декабря 1999 года о Конвенции о биологическом разнообразииСм. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конвенция о биологическом разнообразии (Центр программной деятельности по праву окружающей среды и природоохранным механизмам), июнь 1992 года. и другие соответствующие резолюции, в том числе на свою резолюцию 49/119 от 19 декабря 1994 года, в которой она провозгласила 29 декабря, день вступления Конвенции в силу, Международным днем биологического разнообразия,
1. Urges Member States that have not joined the Convention on Biological DiversitySee United Nations Environment Programme, Convention on Biological Diversity (Environmental Law and Institution Programme Activity Centre), June 1992. to become parties to it, without further delay;1. настоятельно призывает государства-члены, которые еще не участвуют в Конвенции о биологическом разнообразииСм. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, Конвенция о биологическом разнообразии (Центр программной деятельности по праву окружающей среды и природоохранным механизмам), июнь 1992 года., незамедлительно стать ее сторонами;
(d) To provide an activity or service not needed on a long-term basis;d) осуществление деятельности или предоставление услуги, необходимость в которой в долгосрочной перспективе отсутствует;
4. Requests the Secretary-General to continue to consider outsourcing actively in accordance with the guidance and goals mentioned above and to ensure that programme managers satisfy all of the following criteria in their assessment of whether or not an activity of the Organization could be fully, or even partially, outsourced:4. просит Генерального секретаря продолжать активно рассматривать вопрос об использовании внешнего подряда в соответствии с перечисленными выше руководящими принципами и задачами и обеспечивать, чтобы руководители программ при оценке возможности полной или даже частичной передачи на внешний подряд того или иного вида деятельности Организации обеспечивали соблюдение всех следующих критериев:
(a) Cost-effectiveness and efficiency: this is considered to be the most basic criterion; unless it can be adequately demonstrated that an activity can be done significantly more economically and, at the very least, equally efficiently, by an external party, outsourcing may not be considered;a) экономичность и эффективность. Этот критерий считается самым основным. Возможность передачи того или иного вида деятельности на внешний подряд можно рассматривать только в том случае, если можно убедительно подтвердить, что внешний подрядчик сможет осуществить соответствующую деятельность значительно более экономично или, по крайней мере, столь же эффективно;
6. Calls upon all States to recognize the links between transnational organized criminal activities and acts of terrorism, taking into account the relevant General Assembly resolutions, and to apply the United Nations Convention against Transnational Organized Crime in combating all forms of criminal activity, as provided therein;6. призывает все государства признавать связи между транснациональной организованной преступной деятельностью и актами терроризма, принимая во внимание соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи, и применять положения, предусмотренные в Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, в борьбе против всех видов преступной деятельности;
(a) Either or both of the following as criminal offences distinct from those involving the attempt or completion of the criminal activity:а) оба или одно из следующих деяний, не относя их к покушению на совершение преступления и независимо от фактического совершения преступного деяния:
(ii) Conduct by a person who, with knowledge of either the aim and general criminal activity of an organized criminal group or its intention to commit the crimes in question, takes an active part in:ii) деяния какого-либо лица, которое с осознанием либо цели и общей преступной деятельности организованной преступной группы, либо ее намерения совершить соответствующие преступления принимает активное участие в:

ACTIVITY перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

activity



Перевод:

{ækʹtıvıtı} n

1. деятельность

man of ~ - активный /деятельный/ человек

physical ~ - физическая работа; двигательная активность (подвижные игры, спорт и т. п.)

2. 1) активность; энергия

time of full ~ - период наибольшей активности

the film is full of ~ - фильм полон событий, в картине всё время что-то происходит

2) активно действующая сила

3. часто pl

1) деятельность, действия (в определённой области)

social ~ - общественная деятельность

classroom activities - классные занятия

literary activities - литературная деятельность

he has many activities to take up his time when he's not working - у него есть чем заняться в свободное от работы время

2) воен. боевые действия локального характера

4. эк. экономическая активность; хозяйственная деятельность

~ in the market - оживление на рынке

competitive ~ - конкурентная борьба

5. амер. инстанция; орган, учреждение

6. pl показатели (в экономических исследованиях)

7. эк. самодеятельность (населения)

8. физ. радиоактивность


Перевод слов, содержащих ACTIVITY, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

activity network


Перевод:

{ækʹtıvıtı͵netwɜ:k} эк.

1. сетевой график

2. временная последовательность операций


Перевод ACTIVITY с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

activity



Перевод:

діяльність; заходи; організація (як діяльність)

activity designed to overthrow the government — = activity designed to overthrow topple the government діяльність, що має на меті повалення уряду

activity designed to overthrow topple the government — = activity designed to overthrow the government

activity of intelligence service — діяльність розвідувальної служби

activity that endangers the security of a country — діяльність, що загрожує безпеці країни

- activity accounting- activity of judges

Англо-украинский словарь

activity



Перевод:

nдіяльність; активність; енергія, спритністьhis manifold activities were appreciated by others - його багатогранна (різнобічна) діяльність була визнана іншимиactivity in the iron market - пожвавлення на залізному ринкуhigher nervous activity - вища нервова діяльність

2020 Classes.Wiki