ADDITION перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ADDITION


Перевод:


addition (əˊdɪʃn) n

1) прибавле́ние, увеличе́ние, дополне́ние;"

in addition to вдоба́вок, в дополне́ние к, кро́ме того́, к тому́ же

2) мат. сложе́ние

3) хим. при́месь


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ADDING MACHINE

ADDITIONAL




ADDITION перевод и примеры


ADDITIONПеревод и примеры использования - фразы
2004, in addition2004 года в дополнение
2004, in addition to2004 года в дополнение к
2004, in addition to the2004 года в дополнение к
2004, in addition to the amount2004 года в дополнение к сумме
2004, in addition to the amount2004 года в дополнение к сумме в
2005, in addition2005 года в дополнение
2005, in addition to2005 года в дополнение к
2005, in addition to the2005 года в дополнение к
2005, in addition to the amount2005 года в дополнение к сумме
2005, in addition to the amount2005 года в дополнение к сумме в
2006, in addition2006 года в дополнение
2006, in addition to2006 года в дополнение к
2006, in addition to the2006 года в дополнение к
2006, in addition to the amount2006 года в дополнение к сумме
2006, in addition to the amount2006 года в дополнение к сумме в

ADDITION - больше примеров перевода

ADDITIONПеревод и примеры использования - предложения
Recognizing that, in addition to the primary role of States, the United Nations has an important role to play in the field of assistance in mine action,признавая, что в дополнение к той основной роли, которая принадлежит государствам, важную роль в оказании помощи в деятельности, связанной с разминированием, играет Организация Объединенных Наций,
2. Strongly appeals to all States, specialized agencies and non-governmental organizations to augment the special allocations for grants and scholarships to Palestine refugees, in addition to their contributions to the regular budget of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East;2. решительно призывает все государства, специализированные учреждения и неправительственные организации увеличить специальные ассигнования на субсидии и стипендии палестинским беженцам - в дополнение к своим взносам в регулярный бюджет Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ;
(e) To aim at, in addition to bilateral cooperation, providing all possible support and assistance to the developing countries and their media, public, private or other, with due regard to their interests and needs in the field of information and to action already adopted within the United Nations system, including:e) стремились дополнять двустороннее сотрудничество предоставлением всей возможной поддержки и помощи развивающимся странам и их государственным, частным или иным средствам массовой информации с должным учетом их интересов и потребностей в области информации и уже предпринятых шагов в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая:
Recalling, with regard to future work of the Preparatory Commission and related working groups, the decision agreed upon by the Commission, referred to in paragraph 14 of the summary of the proceedings of its fifth session,See PCNICC/2000/L.3/Rev.1. to establish three new working groups, in addition to the working group on the crime of aggression,ссылаясь, в отношении будущей работы Подготовительной комиссии и соответствующих рабочих групп, на решение, принятое Комиссией и упомянутое в пункте 14 резюме работы Комиссии на ее пятой сессииСм. PCNICC/2000/L.3/Rev.1., о создании трех новых рабочих групп в дополнение к рабочей группе по преступлению агрессии,
Aware that, to prevent and manage natural disasters, strategies at local, national and regional levels are required, in addition to international assistance,сознавая, что для предотвращения стихийных бедствий и преодоления их последствий требуются, наряду с международной помощью, стратегии местного, национального и регионального уровня,
15. Decides to appropriate to the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon the amount of 86,758,400 dollars gross (86,301,300 dollars net) for the expansion of the Force for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, in addition to the amount of 146,833,694 dollars gross (141,889,841 dollars net) already appropriated by the Assembly in its resolution 54/267;15. постановляет ассигновать на специальный счет для Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане сумму в размере 86 758 400 долл. США брутто (86 301 300 долл. США нетто) на расширение Сил в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в дополнение к сумме в размере 146 833 694 долл. США брутто (141 889 841 долл. США нетто), уже ассигнованной Ассамблеей в ее резолюции 54/267;
22. Notes that debt relief alone will not lead to poverty reduction and economic growth, and, in this regard, emphasizes the need for an enabling environment, including sound economic management as well as an efficient, transparent and accountable public service and administration, and stresses the need to mobilize financial resources from all sources, in addition to debt-relief measures and continued concessional financial assistance, in particular to the least developed countries, in order to support their efforts for achieving economic growth and sustainable development;22. отмечает, что облегчение бремени задолженности само по себе не приведет к сокращению масштабов нищеты и экономическому росту, и в связи с этим обращает особое внимание на необходимость формирования благоприятных условий, включая эффективное управление экономикой, а также эффективную, транспарентную и подотчетную государственную службу и управление, и особо отмечает необходимость привлечения финансовых ресурсов из всех источников в дополнение к мерам по облегчению бремени задолженности, а также дальнейшего увеличения финансовой помощи на льготных условиях, особенно наименее развитым странам, для содействия их усилиям по достижению экономического роста и устойчивого развития;
14. Decides that the contingency fund shall be set at the level of 0.75 per cent of the preliminary estimate, namely at 18.9 million dollars, and that this amount is in addition to the overall level of the preliminary estimate and is to be used in accordance with the procedures for the use and operation of the contingency fund.14. постановляет, что объем резервного фонда устанавливается в размере 0,75 процента от объема предварительной сметы, а именно 18,9 млн. долл. США, и что эта сумма выделяется в дополнение к общему объему предварительной сметы и должна расходоваться в соответствии с процедурами использования и функционирования резервного фонда.
1. In addition to the measures set forth in article 8 of this Convention, each State Party shall, to the extent appropriate and consistent with its legal system, adopt legislative, administrative or other effective measures to promote integrity and to prevent, detect and punish the corruption of public officials.1. В дополнение к мерам, изложенным в статье 8 настоящей Конвенции, каждое Государство-участник в той степени, в какой это требуется и соответствует его правовой системе, принимает законодательные, административные или другие эффективные меры для содействия добросовестности, а также для предупреждения и выявления коррупции среди публичных должностных лиц и наказания за нее.
3. The provisions of article 18 of this Convention are applicable, mutatis mutandis, to this article. In addition to the information specified in article 18, paragraph 15, requests made pursuant to this article shall contain:3. Положения статьи 18 настоящей Конвенции применяются mutatis mutandis к настоящей статье. В дополнение к информации, указанной в пункте 15 статьи 18, в просьбах, направленных на основании настоящей статьи, содержится:
1. In addition to taking measures pursuant to article 6 of this Protocol, each State Party shall consider adopting legislative or other appropriate measures that permit victims of trafficking in persons to remain in its territory, temporarily or permanently, in appropriate cases.1. В дополнение к принятию мер в соответствии со статьей 6 настоящего Протокола каждое Государство-участник рассматривает возможность принятия законодательных или других надлежащих мер, позволяющих жертвам торговли людьми оставаться, в надлежащих случаях, на его территории на временной или постоянной основе.
2. We recognize that, in addition to our separate responsibilities to our individual societies, we have a collective responsibility to uphold the principles of human dignity, equality and equity at the global level. As leaders we have a duty therefore to all the world's people, especially the most vulnerable and, in particular, the children of the world, to whom the future belongs.2. Мы признаем, что помимо индивидуальной ответственности перед нашими собственными обществами мы несем также коллективную ответственность за утверждение принципов человеческого достоинства, равенства и справедливости на глобальном уровне. Поэтому мы как руководители ответственны перед всеми жителями Земли, особенно перед наиболее уязвимыми из них, и в частности перед детьми мира, которым принадлежит будущее.
27. We decide to introduce, where appropriate, national, regional and international action plans in support of victims of crime, such as mechanisms for mediation and restorative justice, and we establish 2002 as a target date for States to review their relevant practices, to develop further victim support services and awareness campaigns on the rights of victims and to consider the establishment of funds for victims, in addition to developing and implementing witness protection policies.27. Мы принимаем решение принять, где это уместно, национальные, региональные и международные планы действий в поддержку жертв преступлений, такие, как механизмы посредничества и реституционного правосудия, и мы определяем 2002 год как срок для проведения государствами обзора их соответствующей практики, укрепления служб по оказанию помощи потерпевшим и проведения кампаний по ознакомлению с правами потерпевших, а также рассмотрения вопроса о создании фондов для потерпевших, в дополнение к разработке и осуществлению политики защиты свидетелей.
Recognizing, in addition, the urgent need further to strengthen international cooperation and coordination in the humanitarian field,признавая, кроме того, настоятельную необходимость дальнейшего укрепления международного сотрудничества и координации в гуманитарной области,
6. The delineation of the continental shelf of a coastal State in accordance with article 76 and annex II to the Convention and annex II to the Final Act of the Third United Nations Conference on the Law of the Sea ("the Final Act") requires a programme for hydrographic and geoscientific surveying and mapping of the continental margin. The complexity and scale, and hence the costs involved, of such a programme will vary greatly from State to State according to the different geographical and geophysical circumstances. A first approach will always involve an assessment of the particular case at hand, followed by planning of appropriate projects for further data acquisition. Such projects require the contracting of high-level scientific/technical expertise and modern technology. By nature, the costs involved in such data acquisition projects are substantial. In addition to contributing to the Voluntary Fund herein established, the international community should make every effort to facilitate the full implementation of article 76 both financially and in any other possible way or capacity.6. Для проведения границ континентального шельфа прибрежными государствами в соответствии со статьей 76 и приложением II к Конвенции и приложением II к Заключительному акту третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву («Заключительный акт») необходима программа гидрографической и географической съемки и картирования материковой окраины. Сложность и масштабы, а соответственно и стоимость такой программы у различных государств будут неодинаковыми в зависимости от соответствующих географических и геофизических обстоятельств. Прежде всего всегда нужно проводить оценку конкретной ситуации, а затем планировать надлежащие проекты дальнейшего сбора данных. Такие проекты требуют привлечения научно-технических кадров высокого уровня и использования современной технологии. В силу своего характера такие проекты сбора данных сопряжены с существенными расходами. Наряду с внесением средств в учреждаемый настоящим добровольный фонд международное сообщество должно приложить все усилия с целью облегчить полное осуществление статьи 76 как финансовыми, так и любыми иными возможными путями и средствами.

ADDITION перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

addition



Перевод:

{əʹdıʃ(ə)n} n

1. прибавление; дополнение; пополнение

~ in the margin - заметки на полях

they've just had an ~ to the family - у них (недавно произошло) прибавление семейства

~ to the staff of the school - новый учитель школы

~ to the library - новое поступление в библиотеку

in ~ - кроме того, вдобавок; к тому же

in ~ he was rude to me - вдобавок он мне нагрубил

in ~ to smth. - в дополнение (к чему-л.)

this is in ~ to what I said yesterday - это я говорю в дополнение к сказанному вчера

2. амер.

1) пристройка (к зданию), крыло

2) пограничный участок земли, присоединённый к участку другого владельца

3) пригородный участок, выделенный для городского строительства

3. pl эк. прирост основного капитала

4. мат. сложение; суммирование

5. хим. примесь

6. метал. присадка

~ agent - легирующий элемент

7. геол. привнос


Перевод слов, содержащих ADDITION, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

additional


Перевод:

{əʹdıʃ(ə)nəl} a

добавочный, дополнительный

~ charges - дополнительные расходы

additionally


Перевод:

{əʹdıʃ(ə)nəlı} adv

дополнительно; кроме того, сверх того


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

additional


Перевод:

additional (əˊdɪʃǝnəl) a

доба́вочный, дополни́тельный;

additional charges накладны́е расхо́ды


Перевод ADDITION с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

addition



Перевод:

додавання; доповнення, збільшення; внесення доповнень (до закону тощо); додаток (до документа)

- addition to patent

Англо-украинский словарь

addition



Перевод:

n1) додаток, доповнення- in addition to2) мат. додавання3) хім. домішка

2020 Classes.Wiki