ADOPT перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

ADOPT


Перевод:


adopt (əˊdɒpt) v

1) усыновля́ть; удочеря́ть

2) принима́ть;

to adopt a decision приня́ть реше́ние;

to adopt another course of action перемени́ть та́ктику;

to adopt the attitude of an onlooker заня́ть пози́цию посторо́ннего наблюда́теля

3) усва́ивать, перенима́ть;

to adopt smb.'s methods переня́ть чьи-л. ме́тоды

4) лингв. заи́мствовать


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

ADONIS

ADOPTEE




ADOPT перевод и примеры


ADOPTПеревод и примеры использования - фразы
a couple adoptв приемную семью
a couple adopt herее в приемную семью
a) To adopta) принимать
adoptпринимает
adoptпринимать
adoptпринять
AdoptУсыновить
adopt aпринять
adopt aусыновить
adopt a babyребенка
adopt a babyусыновить ребенка
adopt a baby boyусыновить мальчика
adopt a childусыновить ребенка
adopt a comprehensiveприменять всеобъемлющий
adopt a comprehensive approachприменять всеобъемлющий подход

ADOPT - больше примеров перевода

ADOPTПеревод и примеры использования - предложения
6. Reiterates the obligation of all Governments to conduct exhaustive and impartial investigations into all suspected cases of extrajudicial, summary or arbitrary executions, to identify and bring to justice those responsible, while ensuring the right of every person to a fair and public hearing by a competent, independent and impartial tribunal established by law, to grant adequate compensation to the victims or their families and to adopt all necessary measures, including legal and judicial measures, in order to bring an end to impunity, to prevent the recurrence of such executions;6. вновь заявляет об обязанности всех правительств проводить исчерпывающие и беспристрастные расследования всех предполагаемых случаев внесудебных, произвольных или суммарных казней, выявлять и предавать суду несущих ответственность лиц, обеспечивая при этом право любого лица на справедливое и открытое слушание в установленном по закону компетентном, независимом и беспристрастном суде, предоставлять адекватную компенсацию жертвам или их семьям и принимать все необходимые меры к недопущению повторения таких казней, в том числе меры правового и судебного характера, чтобы положить конец безнаказанности;
10. Notes with grave concern that the Government of Myanmar has failed to cease its widespread and systematic use of forced labour of its own people and to meet all three recommendations of the International Labour Organization on that issue; this failure has compelled the International Labour Organization to limit strictly further cooperation with the Government and has prompted the International Labour Conference to adopt, subject to certain conditions, a number of measures to secure compliance by the Government of Myanmar with the recommendations of the Commission of Inquiry established to examine the observance of International Labour Organization Convention No. 29 concerning forced or compulsory labour, of 1930;10. с серьезной озабоченностью отмечает, что правительство Мьянмы не прекратило широко распространенное и систематическое использование принудительного труда своего собственного народа и не выполнило все три рекомендации Международной организации труда на этот счет, что вынудило Международную организацию труда резко ограничить дальнейшее сотрудничество с правительством и побудило Международную конференцию труда пойти, при определенных условиях, на принятие ряда мер с целью добиться выполнения правительством Мьянмы рекомендаций Комиссии по расследованию, учрежденной для рассмотрения вопроса о соблюдении Конвенции Международной организации труда о принудительном или обязательном труде 1930 года (Конвенция № 29);
(d) To adopt an effective and fair election law, in cooperation with the Organization for Security and Cooperation in Europe;d) принять эффективный и справедливый закон о выборах в сотрудничестве с Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе;
10. Recalls with appreciation the initiative of the Government of Haiti, in collaboration with the international community and women's groups, to adopt measures to promote the human rights of women and to fight against the violence of which they are victims, through the training of judicial staff and the dissemination of information on the rights of women at all levels of the education system, and encourages Haiti to continue these efforts;10. с удовлетворением напоминает об инициативе правительства Гаити, касающейся принятия в сотрудничестве с международным сообществом и женскими группами мер в целях поощрения прав человека женщин и борьбы с насилием, жертвами которого они являются, посредством подготовки работников судебных органов и распространения информации о правах женщин на всех уровнях системы образования, и призывает Гаити продолжать эти усилия;
3. Reiterates its call upon all States to adopt further measures in accordance with the Charter of the United Nations and the relevant provisions of international law, including international standards of human rights, to prevent terrorism and to strengthen international cooperation in combating terrorism and, to that end, to consider in particular the implementation of the measures set out in paragraphs 3 (a) to (f) of resolution 51/210;3. вновь призывает все государства принимать согласно Уставу Организации Объединенных Наций и соответствующим нормам международного права, включая международные стандарты в области прав человека, дальнейшие меры по предотвращению терроризма и укреплению международного сотрудничества в борьбе с терроризмом и с этой целью рассмотреть, в частности, вопрос об осуществлении мер, изложенных в подпунктах a-f пункта 3 резолюции 51/210;
3. Calls upon all States to adopt, where required, and to continue to implement effectively necessary legislative and other appropriate measures to mitigate the effects of natural disasters, inter alia, by disaster prevention, including building regulations and appropriate land use, as well as disaster preparedness and capacity-building in disaster response, and requests the international community in this context to continue to assist developing countries, where appropriate;3. призывает все государства принять, если это необходимо, и продолжать эффективно применять необходимые законодательные и другие соответствующие меры по смягчению последствий стихийных бедствий, в частности, путем предотвращения стихийных бедствий, в том числе благодаря применению строительных кодексов и надлежащих форм землепользования, а также путем обеспечения готовности и создания потенциала реагирования в случае стихийных бедствий и просит международное сообщество в этом контексте продолжать оказывать помощь развивающимся странам в соответствующих случаях;
7. Recognizes the stability of the international financial system as an important global public good and a necessary condition for positive financial flows for development, and, in this context, calls upon all countries, including major industrialized countries, whose policies have significant impact on most economies, to adopt and to pursue policies that promote international financial stability and facilitate financial flows for development, and requests the Secretary-General, in collaboration with the United Nations Development Programme, to provide information to the General Assembly at its fifty-sixth session on the analysis it has undertaken of international financial stability as a global public good; See Global public goods: international cooperation in the 21st century, edited by Inge Kaul, Isabelle Grunberg and Marc A. Stern, published for the United Nations Development Programme by Oxford University Press, New York, 1999.7. признает, что стабильность международной финансовой системы является важным глобальным общественным благом и необходимым условием притока финансовых средств в целях развития, и в связи с этим призывает все страны, включая крупнейшие промышленно развитые страны, политика которых оказывает значительное воздействие на состояние экономики большинства стран, разрабатывать и проводить политику, способствующую обеспечению стабильности международной финансовой системы и притоку международных финансовых средств на цели развития, а также просит Генерального секретаря в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций представить Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии информацию о проведенном анализе стабильности международной финансовой системы как глобального общественного благаСм. Global public goods: international cooperation in the 21st century, edited by Inge Kaul, Isabelle Grunberg and Marc A. Stern, published for the United Nations Development Programme by Oxford University Press, New York, 1999.;
6. Emphasizes the necessity of a favourable international and national environment for the industrialization of developing countries, and urges all Governments to adopt and to implement development policies and strategies that promote, within a framework of transparent and accountable industrialization policies, inter alia, enterprise development, foreign direct investment, technological adaptation and innovation, expanded access to markets and effective use of official development assistance to enable developing countries to enhance an environment that is attractive to investment so as to augment and supplement domestic resources for the expansion, diversification and modernization of their industrial production capacity in the context of an open, equitable, non-discriminatory, transparent, multilateral and rule-based international trading system;6. обращает особое внимание на необходимость благоприятных международных и национальных условий для индустриализации развивающихся стран и настоятельно призывает все правительства взять на вооружение и осуществлять политику и стратегии в области развития, способствующие, в рамках транспарентной и ответственной политики индустриализации, среди прочего, развитию предприятий, прямым иностранным инвестициям, адаптации технологий и технологическим новшествам, расширению доступа на рынки и эффективному использованию официальной помощи в целях развития, с тем чтобы обеспечить развивающимся странам возможность создать более привлекательные условия для инвесторов в целях увеличения и дополнения национальных ресурсов для расширения, диверсификации и модернизации их промышленного производственного потенциала в рамках открытой, справедливой, недискриминационной, транспарентной, многосторонней и базирующейся на установленных правилах системы международной торговли;
4. Calls upon the Secretary-General and the relevant United Nations organs, funds and programmes, in particular those taking part in the International Strategy for Disaster Reduction, and the international community to adopt, as appropriate, the necessary measures for the prompt establishment of the international centre for the study of the El Niño phenomenon at Guayaquil, Ecuador, and invites the international community to provide scientific, technical and financial assistance and cooperation for that purpose, in accordance with resolution 54/220;4. призывает Генерального секретаря, соответствующие органы, фонды и программы Организации Объединенных Наций, в частности те из них, которые принимают участие в осуществлении Международной стратегии уменьшения опасности бедствий, и международное сообщество принять в надлежащем порядке необходимые меры в целях скорейшего создания в Гуаякиле, Эквадор, международного центра по изучению явления Эль-Ниньо и предлагает международному сообществу предоставлять научную, техническую и финансовую помощь и осуществлять сотрудничество для достижения этой цели в соответствии с резолюцией 54/220;
3. Stresses the importance of the section of the United Nations Millennium Declaration on protecting our common environment,See resolution 55/2. in which heads of State and Government reaffirmed the principles of sustainable development as set out in Agenda 21,Report of the United Nations Conference on Environment and Development, Rio de Janeiro, 3-14 June 1992 (United Nations publication, Sales No. E.93.I.8 and corrigenda), vol. I: Resolutions adopted by the Conference, resolution 1, annex II. and in particular resolved to adopt a new ethic of conservation and stewardship in all our environmental actions;3. подчеркивает важность раздела Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций об охране нашей общей окружающей средыСм. резолюцию 55/2., в котором главы государств и правительств вновь заявили о своей поддержке принципов устойчивого развития, изложенных в Повестке дня на XXI векДоклад Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, Рио-де-Жанейро, 3-14 июня 1992 года (издание Организации Объединенных Наций, в продаже под № R.93.1.8 и исправления), том I: Резолюции, принятые на Конференции, резолюция 1, приложение II., и, в частности, постановили придерживаться во всей нашей экологической деятельности новой этики бережного и ответственного отношения к природе;
15. Emphasizes the role of microcredit as an important anti-poverty tool that promotes the generation of production and self-employment and empowers people living in poverty, especially women, and therefore encourages Governments to adopt policies that support the development of microcredit institutions and their capacities, and calls upon the international community, in particular the relevant organs, organizations and bodies of the United Nations system and international and regional financial institutions involved in the eradication of poverty, to support and explore the incorporation of the microcredit approach into their programmes and the further development, as appropriate, of other microfinance instruments;15. обращает особое внимание на роль микрокредитов как одного из важных средств борьбы с нищетой, способствующего наращиванию производства и обеспечению самозанятости и расширяющего возможности людей, живущих в условиях нищеты, особенно женщин, и в связи с этим рекомендует правительствам проводить политику поддержки развития учреждений микрокредитования и наращивания их потенциала и призывает международное сообщество, в частности соответствующие органы, организации и учреждения системы Организации Объединенных Наций, а также международные и региональные финансовые учреждения, занимающиеся деятельностью по ликвидации нищеты, поддерживать проекты микрокредитования и изучить возможность их включения в свои программы и способствовать дальнейшему развитию, в надлежащих случаях, других инструментов микрофинансирования;
Reaffirming the importance of the early adoption of a permanent electoral law, consistent, inter alia, with the ruling of the Constitutional Court on the equality of the three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina, calling upon the Parliamentary Assembly elected in November to adopt this law expeditiously, noting that such adoption is a prerequisite of membership of the Council of Europe, and reaffirming the importance of genuine democratic representation of all three constituent peoples in all common institutions,вновь подтверждая важность скорейшего принятия постоянного закона о выборах, согласующегося, в частности, с решением Конституционного суда о равенстве трех населяющих страну народов на всей территории Боснии и Герцеговины, призывая избранную в ноябре Парламентскую ассамблею безотлагательно принять этот закон, отмечая, что такое принятие является одним из предварительных условий принятия в Совет Европы, и вновь подтверждая важность подлинного демократического представительства всех трех составляющих народов во всех общих институтах,
1. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally:1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:
1. Each State Party shall adopt, in accordance with fundamental principles of its domestic law, such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally:1. Каждое Государство-участник принимает в соответствии с основополагающими принципами своего внутреннего законодательства такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:
1. Each State Party shall adopt such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences, when committed intentionally:1. Каждое Государство-участник принимает такие законодательные и другие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы признать в качестве уголовно наказуемых следующие деяния, когда они совершаются умышленно:

ADOPT перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

adopt



Перевод:

{əʹdɒpt} v

1. 1) усыновлять; удочерять

to ~ a child - усыновить ребёнка

2) признавать в качестве кого-л.

to ~ a person as an heir - признать кого-л. (своим) наследником

2. принимать; усваивать; выбирать

to ~ another course of action - переменить тактику

to ~ a patronizing tone - принять покровительственный тон

to ~ stolen goods - юр. укрывать краденое

to ~ the attitude of an onlooker - занять позицию /встать в позу/ стороннего наблюдателя

3. принимать голосованием, в ходе обсуждения голосовать за

to ~ a resolution - принять резолюцию /решение/

to ~ a report - одобрить доклад /отчёт/

4. перенимать

to ~ smb.'s ideas - перенять чьи-л. идеи

his methods should be ~ed - следует перенять /использовать/ его методы

5. выдвинуть в качестве кандидата на выборах (от политической партии)

6. лингв. заимствовать (без изменения формы)

7. воен. принимать на вооружение


Перевод слов, содержащих ADOPT, с английского языка на русский язык


Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

adoptability


Перевод:

{ə͵dɒptəʹbılıtı} n

1) приемлемость

2) подходящие данные (ребёнка) для усыновления

adoptable


Перевод:

{əʹdɒptəb(ə)l} a

приемлемый

adopted


Перевод:

{əʹdɒptıd} a

1. усыновлённый; удочерённая

~ child - приёмный ребёнок

2. усвоенный

3. заимствованный

~ word - заимствованное слово

adoptee


Перевод:

{͵ædɒpʹti:} n

приёмный сын; приёмная дочь; усыновлённый мальчик; удочерённая девочка

adopter


Перевод:

{əʹdɒptə} n

1. см. adopt + -er

2. приёмный отец; приёмная мать; юр. тж. усыновитель

3. юр. лицо, принимающее и укрывающее краденое

adoption


Перевод:

{əʹdɒpʃ(ə)n} n

1. усыновление

to offer a child for ~ - сдать ребёнка на усыновление

the country of his ~ - его новая родина

2. принятие

the ~ of new rules - принятие нового устава

~ of the agenda - утверждение повестки дня

3. лингв. заимствование (без изменения формы)

adoptive


Перевод:

{əʹdɒptıv} a

1. 1) усыновлённый, удочерённая; приёмный (о ребёнке)

2) приёмный (о родителе)

~ parents - усыновители

one's ~ country - новая родина; страна, принявшая кого-л. как сына

2. восприимчивый; легко усваивающий

English is an ~ language - английский язык легко заимствует иностранные слова


Англо-русский словарь В.К. Мюллера

adoptee


Перевод:

adoptee (ˏædɒpˊti:) n

усыновлённый, приёмыш

adoption


Перевод:

adoption (əˊdɒpʃn) n

1) усыновле́ние

2) приня́тие; усвое́ние

3) лингв. заи́мствование

adoptive


Перевод:

adoptive (əˊdɒptɪv) a

1) приёмный, усыновлённый;

adoptive parents приёмные роди́тели

2) восприи́мчивый, легко́ усва́ивающий


Перевод ADOPT с английского языка на разные языки

Англо-украинский юридический словарь

adopt



Перевод:

приймати (закон, резолюцію тощо); затверджувати, підтверджувати (заперечну угоду); адоптувати, удочеряти, усиновляти; приховувати вкрадене майно

adopt at the second third reading — = adopt at the second reading

adopt the policy of banning the Communist Party — ставати на шлях заборони комуністичної партії

- adoptation- adopt a boy- adopt a daughter- adopt a girl- adopt a motion- adopt a resolution- adopt a resolution as amended- adopt a son- adopt an amendment- adopt at the second reading- adopt capital punishment- adopt citizenship- adopt coercive measures- adopt legal measures- adopt legislation- adopt measures- adopt punitive measures- adopt rules of procedure- adopt stolen goods

Англо-украинский словарь

adopt



Перевод:

v1) усиновляти2) приймати, засвоюватиto adopt another course of action - змінити тактику3) лінгв. запозичувати (слова з чужої мови)4) вибирати, добирати, брати на вибірto adopt the attitude - займати певну позицію (у якомусь питанні)

2020 Classes.Wiki