advise (ədˊvaɪz) v
1) сове́товать;
to advise with smb. on (или about) smth. сове́товаться с кем-л. о чём-л.
2) консульти́ровать
3) извеща́ть, сообща́ть
ADVISE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
advise | информировать |
advise | консультировать |
Advise | консультирует |
advise | посоветуете |
advise | советую |
advise | сообщите |
advise a | советуем |
advise a | советую |
advise against that | не советовал |
advise against the | советую |
advise and | советовать и |
advise caution | осторожной |
advise everyone | вам всем |
advise everyone | советую всем |
advise her | советовала |
ADVISE - больше примеров перевода
ADVISE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Recalling also that, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, the Committee should consider, and advise the host country on, issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, | напоминая, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года Комитет должен рассматривать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и консультировать страну пребывания по этим вопросам, |
Recalling also that, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, the Committee should consider, and advise the host country on, issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, | напоминая, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года Комитет должен рассматривать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и консультировать страну пребывания по этим вопросам, |
(i) Advise and assist States Parties, when necessary, in their establishment; | i) при необходимости, консультирует государства-участники и оказывает им содействие в создании таких механизмов; |
(iii) Advise and assist them in the evaluation of the needs and the means necessary to strengthen the protection of persons deprived of their liberty against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | iii) консультирует их и оказывает им помощь в деле оценки потребностей и мер, необходимых для усиления защиты лишенных свободы лиц от пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания; |
Recalling also that, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, the Committee should consider, and advise the host country on, issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, | напоминая, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года Комитет должен рассматривать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и консультировать страну пребывания по этим вопросам, |
4. Recommends also that, consistent with his existing authority, the Secretary-General advise the Security Council or the General Assembly, as appropriate, where in his assessment circumstances would support a declaration of exceptional risk for the purposes of article 1(c)(ii) of the Convention; | 4. рекомендует также Генеральному секретарю в соответствии с имеющимися у него полномочиями информировать в соответствующих случаях Совет Безопасности или Генеральную Ассамблею о всех ситуациях, которые, по его мнению, дают основания для объявления о наличии особого риска по смыслу статьи 1 c ii) Конвенции; |
Taking note of resolution GC(46)/RES/13, adopted on 20 September 2002 by the General Conference of the International Atomic Energy Agency at its forty-sixth regular session,See International Atomic Energy Agency, Resolutions and Other Decisions of the General Conference, Forty-sixth Regular Session, 16-20 September 2002 (GC(46)/RES/DEC (2002)). and the setting up of an Advisory Group on Security in the Agency to advise the Director General on the Agency's activities relating to nuclear security, | принимая к сведению резолюцию GC(46)/RES/13, принятую 20 сентября 2002 года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее сорок шестой очередной сессииСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок шестая очередная сессия, 16-20 сентября 2002 года [GC(46)/RES/DEC(2002)]., и создание в Агентстве Консультативной группы по физической безопасности, которой поручено консультировать Генерального директора по вопросам деятельности Агентства, связанным с ядерной безопасностью, |
12. Welcomes the agreement signed on 1 December 2003 between the Government of Guatemala and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the establishment of an office of the High Commissioner in Guatemala, with a mandate to monitor the human rights situation in the country and advise the Government on formulating and implementing policies, programmes and measures to promote and protect human rights; | 12. приветствует подписанное 1 декабря 2003 года правительством Гватемалы и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека соглашение об открытии отделения Управления Верховного комиссара в Гватемале с мандатом на наблюдение за положением в области прав человека в стране и консультирование правительства по вопросам разработки и осуществления политики, программ и мер по поощрению и защите прав человека; |
Taking note of resolution GC(47)/RES/8, adopted on 19 September 2003 by the General Conference of the International Atomic Energy Agency at its forty-seventh regular session,See International Atomic Energy Agency, Resolutions and Other Decisions of the General Conference, Forty-seventh Regular Session, 15-19 September 2003 (GC(47)/RES/DEC (2003)). and the setting up of an Advisory Group on Security in the Agency to advise the Director General on the Agency's activities relating to nuclear security, | принимая к сведению резолюцию GC(47)/RES/8, принятую 19 сентября 2003 года Генеральной конференцией Международного агентства по атомной энергии на ее сорок седьмой очередной сессииСм. Международное агентство по атомной энергии, Резолюции и другие постановления Генеральной конференции, сорок седьмая очередная сессия, 15-19 сентября 2003 года [GC(47)/RES/DEC(2003)]., и создание в Агентстве Консультативной группы по физической безопасности, которой поручено консультировать Генерального директора по вопросам деятельности Агентства, связанным с ядерной безопасностью, |
Recalling also that, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, the Committee should consider, and advise the host country on, issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, | напоминая, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года Комитет должен рассматривать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и консультировать страну пребывания по этим вопросам, |
7. Recommends also that, consistent with his existing authority, the Secretary-General advise the Security Council or the General Assembly, as appropriate, where in his assessment circumstances would support a declaration of exceptional risk for the purposes of article 1 (c) (ii) of the Convention; | 7. рекомендует также Генеральному секретарю в соответствии с имеющимися у него полномочиями информировать в соответствующих случаях Совет Безопасности или Генеральную Ассамблею обо всех ситуациях, которые, по его мнению, дают основания для объявления о наличии особого риска по смыслу статьи 1 c ii) Конвенции; |
7. Welcomes the progress achieved at the plenary meeting of the Kimberley Process held in Gatineau, Canada, from 27 to 29 October 2004, expanding the mandate of the Participation Committee to advise the Chair on matters of non-compliance by participants; | 7. приветствует прогресс, достигнутый на пленарной встрече Кимберлийского процесса, состоявшейся в Гатино, Канада, 27-29 октября 2004 года, в результате которого был расширен мандат Комитета по вопросам участия, с тем чтобы он мог консультировать Председателя по вопросам невыполнения требований участниками; |
2. Also requests the Commission to inform the General Assembly at its sixtieth session on which entities it uses as comparators for the determination of entitlements such as leave and allowances, and to advise the Assembly on the merits and disadvantages of applying as a point of departure the practices of the civil service of the country used as comparator for salary purposes; | 2. просит также Комиссию представить Генеральной Ассамблее на ее шестидесятой сессии информацию о том, какие организации и учреждения она использует в качестве компараторов для определения таких материальных прав, как отпуск и надбавки и пособия, и информировать Ассамблею о преимуществах и недостатках использования в качестве основы практики гражданской службы той страны, служба которой используется в качестве компаратора для целей определения окладов; |
7. Requests the Commission to continue to monitor the project regarding the improvement of management capacity and performance among senior staff by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination, and to advise and make recommendations to the General Assembly as appropriate; | 7. просит Комиссию продолжать следить за осуществлением Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций проекта в области укрепления управленческого потенциала и повышения эффективности работы сотрудников руководящего звена и консультировать Генеральную Ассамблею и выносить ей рекомендации в надлежащем порядке; |
Recalling also that, in accordance with paragraph 7 of General Assembly resolution 2819 (XXVI) of 15 December 1971, the Committee should consider, and advise the host country on, issues arising in connection with the implementation of the Agreement between the United Nations and the United States of America regarding the Headquarters of the United Nations, | напоминая, что в соответствии с пунктом 7 резолюции 2819 (XXVI) Генеральной Ассамблеи от 15 декабря 1971 года Комитет должен рассматривать вопросы, возникающие в связи с осуществлением Соглашения между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки по вопросу о месторасположении Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и консультировать страну пребывания по этим вопросам, |
1. 1) советовать; рекомендовать
to ~ smb. to the contrary - советовать /рекомендовать/ кому-л. не делать (чего-л.)
to ~ smb. on a question - дать кому-л. совет по какому-л. вопросу
I ~ you to stay in bed - я советую /рекомендую/ вам не вставать /лежать в постели/
he ~d secrecy - он посоветовал держать всё это в тайне
be ~d by me! - редк. послушайте меня!
2) амер. советоваться; обсуждать
I shall ~ with my friends - я посоветуюсь со своими друзьями
2. консультировать
to ~ on interior decoration - давать консультации по оформлению интерьера
3. извещать, сообщать; уведомлять
to ~ smb. of smth. - сообщать кому-л. о чём-л.
to ~ the police about smth. - сообщить в полицию о чём-л.
please ~ us when the goods reach you - офиц. уведомите нас о получении товара