abjure (əbˊdʒυə) v
1) (кля́твенно) отрека́ться от
2) отка́зываться (от требования и т.п.);
to abjure a claim отка́зываться от прете́нзии, и́ска
ABJURE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
abjure | отрекаюсь от |
abjure all allegiance and fidelity | верности |
abjure all allegiance and fidelity to | от верности |
abjure thee | отрекаюсь от тебя |
absolutely and entirely renounce and abjure | абсолютно и полностью отрекаюсь |
absolutely and entirely renounce and abjure all | абсолютно и полностью отрекаюсь |
and abjure all allegiance and fidelity | верности |
and abjure all allegiance and fidelity to | от верности |
and entirely renounce and abjure | и полностью отрекаюсь |
and entirely renounce and abjure all | и полностью отрекаюсь |
and entirely renounce and abjure all allegiance | и полностью отрекаюсь |
entirely renounce and abjure | полностью отрекаюсь |
entirely renounce and abjure all | полностью отрекаюсь |
entirely renounce and abjure all allegiance | полностью отрекаюсь |
entirely renounce and abjure all allegiance and | полностью отрекаюсь |
ABJURE - больше примеров перевода
ABJURE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
But this rough magic I here abjure; | Но ныне собираюсь я отречься От этой разрушительной науки. |
ZIVA I hereby... declare on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, State or sovereignty... | Настоящим я... клятвенно заверяю, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности и преданности любому иностранному монарху, властителю, государству или суверенной власти, |
I'm also a member of the 'Schola Caritatis'. A brotherhood men of all confessions without requiring them to abjure. | Я также член братства "Школа милосердия", которое приветствует людей всех конфессий, не требуя от них отречения. |
I hereby declare, on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to all foreign prince, potentate, state or sovereignty of whom or which I have heretofore been subject or citizen. | Настоящим заявляю, под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь и отказываюсь от преданности и верности всем иностранным монархам и властителям, государству или суверенной власти, в которой я до сих пор был гражданином. |
I abjure thee! | Я отрекаюсь от тебя! |
"Those who abjure violence can do so only because others are committing violence on their behalf." | "Те, кто "отрекаются" от насилия, могут делать это только потому, что другие творят насилие за них". |
I abjure and banish you, foul Puck! | Я отрекаюсь и изгоняю тебя, бесчестный Пак! |
"I hereby declare on oath that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, state, or sovereignty"... | "Я заявляю под присягой, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности любому иностранному королю, монарху, державе или суверенитету"... |
I abjure thee in the name of Jesus Christ, son of almighty God, depart from this boy! | Я отрекаюсь от тебя во имя Иисуса Христа, сына господнего, изыди из мальчика! |
I abjure you. | Я отказываюсь от тебя. |
I abjure you. | Я отрекаюсь от тебя. |
Abjure this. | Попробуй это. |
1. отрекаться
to ~ one's religion - отрекаться от своей веры
to ~ one's errors - (открыто) отказаться от своих заблуждений
to ~ allegiance - амер. клятвенно отречься от прежнего гражданства /подданства/
2. сторониться, чуждаться
to ~ new ideas - чураться новых мыслей
3. отказываться, отступаться
to ~ a claim - отказываться от претензии или иска
4. юр. отрицать (что-л.) под присягой