AFFLICT ← |
→ AFFLICTION |
AFFLICTED | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
A troubled and afflicted | Запутавшееся и больное |
A troubled and afflicted mankind | Запутавшееся и больное человечество |
A troubled and afflicted mankind looks | Запутавшееся и больное человечество смотрит |
A troubled and afflicted mankind looks to | Запутавшееся и больное человечество смотрит на |
afflicted by | страдает от |
afflicted mankind | больное человечество |
afflicted mankind looks | больное человечество смотрит |
afflicted mankind looks to | больное человечество смотрит на |
afflicted mankind looks to us | больное человечество смотрит на нас |
and afflicted | и больное |
and afflicted mankind | и больное человечество |
and afflicted mankind looks | и больное человечество смотрит |
and afflicted mankind looks to | и больное человечество смотрит на |
and afflicted mankind looks to us | и больное человечество смотрит на нас |
troubled and afflicted | Запутавшееся и больное |
AFFLICTED | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Noting with concern also that Central America is highly vulnerable to natural disasters and that some countries have not yet been able to overcome the devastating effects of hurricanes Mitch, Keith and Michelle, the earthquakes in El Salvador in January 2001 and the drought that afflicted the entire region in 2001, | с озабоченностью отмечая также, что Центральная Америка очень подвержена стихийным бедствиям и что некоторые страны еще не смогли ликвидировать катастрофические последствия ураганов «Митч», «Кит» и «Мишель», землетрясений, происшедших в Сальвадоре в январе 2001 года, и засухи, охватившей весь регион в 2001 году, |
A person afflicted by hysteria always displays some artificial mannerisms. | У больного истерией всегда наличествует некоторая манерность. |
You're afflicted with a fine, fat case of merchant psychology. | Ты страдаешь ярко выраженным случаем потребительской психологии. |
A man suffering severe psychic disorders, afflicted with a genetic retardation and an alcoholic father. | Человек, страдающий психическим расстройством, сопряженным с генетическим отклонением и папашей алкоголиком. |
- You awful, cropped bastard of seven mangy mongrels, if I were in your infested rags, I'd be afflicted by such boundless shame that I'd free nature from my embarrassing countenance. | - Ты безбожный, напыщенный ублюдок из помета паршивой дворняги, если бы я оделся в твои лохмотья, то испытал бы такой бесконечный стыд, что немедленно бы освободил мир от своего гнусного лица. |
If I remember...20 years ago...you were alredy afflicted with this painful infirmity. | Если не ошибаюсь, 20 лет назад вы уже страдали этим прискорбным недугом. |
I'm afflicted, that's what. | Взволнован, взволнован... |
That we should be thus afflicted with these strange flies, these fashion-mongers, these pardonnez moi's. | Ну не ужасно ли, мой друг, что нас одолели эти иностранные мухи, эти заграничные модники, эти pardonnez-moi. |
Could this mental incapacity have afflicted him earlier? | Возможно ли, что болезнь поразила его уже тогда? |
The ailments which afflicted me for years have completely disappeared. | Нездоровье, беспокоившее меня годами, абсолютно исчезло. |
"We beseech Thee, look down in pity and compassion upon this... "... Thy afflicted servant. | Предстоим Тебе, взгляни в жалости и сочувствии на жалкую Твою слугу. |
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, a terrible fantasy of her imagination. | Но это сон, выдумка её больного воображения, ужасная фантазия. |
You are afflicted with a conscience. | Вас гнетет Ваша совесть. |
His mind is afflicted, sire. | Да он умом двинулся, сэр. |
I told Bonzo Fotheringham what gentle hands you have 'and he says that if ever he's afflicted by flop-bot himself, 'he'll certainly be in touch.' | P.S: Я сказал Бонзо Фотерингэму, какие у вас деликатные руки и он ответил, что если когда либо его прихватит плюх-попаньe, он обязательно даст вам знать.' |