AFFORDABLE | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
access to basic affordable | доступ к недорогостоящей базовой |
access to basic affordable health | доступ к недорогостоящей базовой медико-санитарной |
access to basic affordable health care | доступ к недорогостоящей базовой медико-санитарной помощи |
access to reliable, affordable | доступа к надежному, недорогостоящему |
access to reliable, affordable, economically | доступа к надежному, недорогостоящему, экономически |
Actually it's surprisingly affordable | не так дорого |
adequate, affordable | адекватным, приемлемым с точки зрения стоимости |
affordable | недорогостоящему |
affordable | приемлемым с точки зрения стоимости |
affordable and | доступная и |
affordable and | приемлемым с точки зрения стоимости и |
affordable and accessible | доступная и недорогостоящая |
affordable and accessible | приемлемым с точки зрения стоимости и доступным |
affordable and accessible vaccines | доступная и недорогостоящая вакцинация |
affordable cost | доступной цене |
AFFORDABLE - больше примеров перевода
AFFORDABLE | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
35. Considers that it is essential that Member States pay more attention to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources, with space debris, and other aspects of space debris, calls for the continuation of national research on this question, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on space debris, also considers that, to the extent possible, information thereon should be provided to the Scientific and Technical Subcommittee, and agrees that international cooperation is needed to expand appropriate and affordable strategies to minimize the impact of space debris on future space missions; | 35. считает, что государствам-членам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора, призывает продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре, считает также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету, и согласна с необходимостью международного сотрудничества для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты; |
2. Urges States to focus their assessment and monitoring of the implementation of the Habitat Agenda at the local, national and regional levels on key commitments related to policies and methods of evaluation, and recommends that States identify best practices, including enabling policies, legislation and exemplary plans of action, in implementing the Habitat Agenda in a gender-sensitive way, that they promote research on low-cost building technology for affordable housing and that they support the transfer of all such knowledge to ensure sustainability; | 2. настоятельно призывает государства при оценке и контроле за осуществлением Повестки дня Хабитат на местном, национальном и региональном уровнях учитывать в первую очередь ключевые обязательства, касающиеся политики и методов оценки, и рекомендует государствам выявлять передовой опыт осуществления Повестки дня Хабитат с учетом гендерных аспектов, включая соответствующие направления политики, законодательные акты и образцовые планы действий, содействовать разработке низкозатратных строительных технологий для обеспечения доступного жилья и поддерживать передачу всех таких знаний с целью обеспечения устойчивости; |
26. Notes that the pledged reduction of 15 per cent in the military assets of each entity was achieved in 1999, urges the authorities of Bosnia and Herzegovina to fulfil their commitment to a further 15 per cent reduction in 2000 in the areas of military budgets, personnel, equipment and structure, and encourages the authorities of Bosnia and Herzegovina to redefine their defence policies with particular reference to ensuring that the size and structure of the military is affordable, that it is consistent with the legitimate security needs of Bosnia and Herzegovina and contributes to regional security; | 26. отмечает, что обещание сократить на 15 процентов военные силы и средства каждого образования было выполнено в 1999 году, настоятельно призывает власти Боснии и Герцеговины выполнить свое обязательство провести в 2000 году дополнительное 15-процентное сокращение военных бюджетов, личного состава, имущества и структуры, и призывает власти Боснии и Герцеговины пересмотреть свою оборонную политику, уделив особое внимание обеспечению того, чтобы численность и структура вооруженных сил были приемлемыми, т.е. соразмерными законным потребностям Боснии и Герцеговины в области безопасности, и способствовали обеспечению региональной безопасности; |
• To encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available and affordable by all who need them in developing countries. | • поощрять фармацевтическую промышленность к обеспечению более широкого распространения и большей доступности основных лекарств для всех, кто в них нуждается в развивающихся странах; |
Recalling the commitments of Governments to, inter alia, promoting broad access to appropriate housing financing, increasing the supply of affordable housing and creating an enabling environment for sustainable development that will attract investment, | ссылаясь на обязательства правительств, предусматривающие, в частности, содействие расширению доступа к надлежащим источникам финансирования жилья, увеличение предложения доступного жилья и создание благоприятных условий для устойчивого развития, которые будут способствовать привлечению инвестиций, |
34. Considers that it is essential that Member States pay more attention to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources, with space debris, and other aspects of space debris, calls for the continuation of national research on this question, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on space debris, also considers that, to the extent possible, information thereon should be provided to the Scientific and Technical Subcommittee, and agrees that international cooperation is needed to expand appropriate and affordable strategies to minimize the impact of space debris on future space missions; | 34. считает, что государствам-членам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора, призывает продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре, считает также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету, и согласна с необходимостью международного сотрудничества для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты; |
Convinced that the adoption of a convention on the assignment of receivables in international trade will enhance transparency, contribute to overcoming the problems of uncertainties in this field and promote the availability of capital and credit at more affordable rates, while protecting existing assignment practices and facilitating the development of new practices, as well as ensuring adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, | будучи убеждена в том, что принятие конвенции об уступке дебиторской задолженности в международной торговле усилит транспарентность, будет содействовать преодолению возникающих ввиду неопределенности проблем в этой области и способствовать расширению возможностей получения денежных средств и кредита по более доступным ставкам, обеспечивая при этом защиту существующей практики уступок и способствуя развитию новых видов практики, а также обеспечивая надлежащую защиту интересов должника при уступке дебиторской задолженности, |
Being of the opinion that the adoption of uniform rules governing the assignment of receivables would promote the availability of capital and credit at more affordable rates and thus facilitate the development of international trade, | полагая, что принятие единообразных правил, регулирующих уступку дебиторской задолженности, будет способствовать расширению возможностей получения денежных средств и кредита по более доступным ставкам и тем самым содействовать развитию международной торговли, |
32. Considers that it is essential that Member States pay more attention to the problem of collisions of space objects, including those with nuclear power sources, with space debris, and other aspects of space debris, calls for the continuation of national research on this question, for the development of improved technology for the monitoring of space debris and for the compilation and dissemination of data on space debris, also considers that, to the extent possible, information thereon should be provided to the Scientific and Technical Subcommittee, and agrees that international cooperation is needed to expand appropriate and affordable strategies to minimize the impact of space debris on future space missions; | 32. считает, что государствам-членам крайне необходимо уделять больше внимания проблеме столкновений космических объектов, в том числе с ядерными источниками энергии, с космическим мусором и другим аспектам проблемы космического мусора, призывает продолжать национальные исследования по этому вопросу, разрабатывать усовершенствованные технологии наблюдения за космическим мусором и собирать и распространять данные о космическом мусоре, считает также, что, по мере возможности, информацию по этому вопросу следует представлять Научно-техническому подкомитету, и согласна с тем, что для расширения соответствующих и доступных стратегий сведения к минимуму воздействия космического мусора на будущие космические полеты необходимо международное сотрудничество; |
Noting with grave concern the spread of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) epidemic in the region and the need for increased financial resources and affordable essential drugs, | отмечая с глубокой озабоченностью распространение в регионе эпидемии вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) и необходимость более значительных финансовых ресурсов и доступных основных лекарств, |
(a) At least 60 per cent of those at risk for malaria, in particular pregnant women and children under five years of age, benefit from the most suitable combination of personal and community protective measures, such as insecticide-treated bednets and other interventions that are accessible and affordable, to prevent infection and suffering; | a) обеспечить по крайней мере 60 процентам людей, подверженных риску заболевания малярией, особенно беременным женщинам и детям в возрасте до пяти лет, возможности воспользоваться самым подходящим сочетанием личных и общественных мер защиты, таких, как обработанные инсектицидами противомоскитные сетки и другие средства, которые доступны и достаточно дешевы, чтобы можно было предотвратить инфекцию и страдания; |
(c) At least 60 per cent of those suffering from malaria have prompt access to and are able to use correct, affordable and appropriate treatment within twenty-four hours of the onset of symptoms; | c) обеспечить по крайней мере 60 процентам страдающих от малярии людей возможности для того, чтобы они могли оперативно воспользоваться правильным, достаточно дешевым и подходящим лечением не позже, чем в течение суток после появления симптомов; |
24. Calls upon all States to give support and rehabilitation to children and their families affected by HIV/AIDS and to involve children and their caregivers, as well as the private sector, to ensure the effective prevention of HIV infections through correct information and access to voluntary and confidential care, treatment and testing, including pharmaceutical products and medical technologies, affordable to all, giving due importance to the prevention of mother-to-child transmission of the virus; | 24. призывает все государства обеспечивать поддержку и реабилитацию детям и их семьям, затрагиваемым ВИЧ/СПИДом, и вовлекать детей и лиц, заботящихся о них, а также частный сектор в обеспечение эффективной профилактики ВИЧ-инфекций путем предоставления точной информации и доступа к добровольным и конфиденциальным услугам по уходу, лечению и тестированию, включая общедоступные с точки зрения цены фармацевтические препараты и медицинские технологии, придавая должное значение предупреждению передачи вируса от матери к ребенку; |
(h) To harness the rapidly evolving information and communication technologies to support education at an affordable cost, including open and distance education, while reducing inequality in access and quality; | h) осваивать стремительно развивающиеся информационно-коммуникационные технологии в поддержку приемлемого по цене образования, в том числе открытого и дистанционного обучения, уменьшая при этом неравенство в доступности и качестве образования; |
Welcoming the initiatives of the Secretary-General and relevant United Nations agencies, States and civil society, including the private sector, to make drugs related to HIV/AIDS, tuberculosis and malaria more accessible and affordable to infected persons, especially in developing countries, and noting that much more could be done in this regard, | приветствуя инициативы Генерального секретаря и соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций, государств и гражданского общества, включая частный сектор, направленные на то, чтобы сделать медикаменты, связанные с ВИЧ/СПИДом, туберкулезом и малярией, более доступными и дешевыми для инфицированных лиц, особенно в развивающихся странах, и отмечая, что в этом направлении еще очень многое может быть сделано, |
возможный; допустимый; по средствам