AFOREMENTIONED перевод


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


Интерактивный список. Начните вводить искомое слово.

AFOREMENTIONED


Перевод:


aforementioned (əˏfɔ:ˊmenʃǝnd) a

вышеупомя́нутый


Англо-русский словарь В.К. Мюллера


0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

AFORECITED

AFORENAMED




AFOREMENTIONED перевод и примеры


AFOREMENTIONEDПеревод и примеры использования - фразы
a result of the aforementionedрезультате вышеупомянутых
a result of the aforementioned actsрезультате вышеупомянутых актов
aforementionedвышеупомянутых
aforementioned actsвышеупомянутых актов
aforementioned acts, andвышеупомянутых актов, и
aforementioned acts, and reaffirmsвышеупомянутых актов, и вновь подтверждает
aforementioned acts, and reaffirms theirвышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их
aforementioned normsвышеупомянутых норм
aforementioned norms inвышеупомянутых норм при
aforementioned norms in theвышеупомянутых норм при
aforementioned norms in the implementationвышеупомянутых норм при осуществлении
aforementioned norms in the implementation ofвышеупомянутых норм при осуществлении
aforementioned norms in the implementation of treatiesвышеупомянутых норм при осуществлении договоров
aforementioned taskвышеупомянутой задачи
as a result of the aforementionedв результате вышеупомянутых

AFOREMENTIONED - больше примеров перевода

AFOREMENTIONEDПеревод и примеры использования - предложения
2. Decides to postpone the further development of a new international development strategy until after the aforementioned meetings have been held;2. постановляет отложить дальнейшую разработку новой международной стратегии развития до тех пор, пока не будут проведены вышеупомянутые консультации;
Noting with appreciation the resolutions adopted by the Inter-Parliamentary Union and its activities during the past year in support of the United Nations, as well as the recommendation contained in the aforementioned report that the increasingly close and productive relationship between the two organizations be recognized through a new and formalized relationship between the Inter-Parliamentary Union and the General Assembly,с признательностью принимая к сведению принятые Межпарламентским союзом за прошедший год резолюции и осуществленные им за этот период мероприятия в поддержку Организации Объединенных Наций, а также содержащуюся в вышеупомянутом докладе рекомендацию обеспечить признание более тесных и плодотворных отношений между обеими организациями путем установления новых и официально оформленных отношений между Межпарламентским союзом и Генеральной Ассамблеей,
(c) To provide technical assistance to developing countries and countries with economies in transition to assist them in meeting their needs for the implementation of this Convention. To that end, States Parties shall endeavour to make adequate and regular voluntary contributions to an account specifically designated for that purpose in a United Nations funding mechanism. States Parties may also give special consideration, in accordance with their domestic law and the provisions of this Convention, to contributing to the aforementioned account a percentage of the money or of the corresponding value of proceeds of crime or property confiscated in accordance with the provisions of this Convention;с) оказания технической помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в целях содействия удовлетворению их потребностей в связи с осуществлением настоящей Конвенции. Для этого Государства-участники стремятся вносить на периодической основе достаточные добровольные взносы на счет, конкретно предназначенный для этой цели в механизме финансирования, созданном Организацией Объединенных Наций. Государства-участники могут также особо рассмотреть, в соответствии со своим внутренним законодательством и положениями настоящей Конвенции, возможность перечисления на вышеупомянутый счет определенной доли денежных средств или соответствующей стоимости доходов от преступлений или имущества, конфискованных в соответствии с положениями настоящей Конвенции;
1. Reaffirms that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should fully contribute to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties;1. вновь подтверждает, что на международных форумах по разоружению должны в полной мере учитываться соответствующие экологические нормы при проведении переговоров о заключении договоров и соглашений о разоружении и ограничении вооружений и что все государства своими действиями должны всемерно способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров и конвенций, участниками которых они являются;
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour;4. выражает сожаление по поводу тяжкой участи миллионов беженцев и перемещенных лиц, изгнанных из своих домов в результате вышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома;
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour;4. выражает сожаление по поводу тяжкой участи миллионов беженцев и перемещенных лиц, изгнанных из своих домов в результате вышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома;
2. Decides to consider the issue of further development of a new international development strategy during the fifty-seventh session of the General Assembly, on the basis of the outcomes of the aforementioned meetings and keeping in mind the outcome of the review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s;Resolution 46/151, annex, sect. II.2. постановляет рассмотреть вопрос о дальнейшей разработке новой международной стратегии развития в ходе пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи на основе решений вышеуказанных совещаний и с учетом итогов обзора Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годыРезолюция 46/151, приложение, раздел II.;
1. Reaffirms that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should fully contribute to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties;1. вновь подтверждает, что на международных форумах по разоружению должны в полной мере учитываться соответствующие экологические нормы при проведении переговоров о заключении договоров и соглашений о разоружении и ограничении вооружений и что все государства своими действиями должны всемерно способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров и конвенций, участниками которых они являются;
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour;4. выражает сожаление по поводу тяжкой участи миллионов беженцев и перемещенных лиц, изгнанных из своих домов в результате вышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома;
2. Notes with concern that the vacancy rate at the International Tribunal for Rwanda remains at unacceptably high levels and that, by the end of 2002, the posts of Chief of Prosecution and Deputy Prosecutor will have been vacant for more than two years and nineteen months, respectively, despite information indicating that there was an abundance of qualified candidates in the region and elsewhere, and requests the Registrar of the Tribunal to ensure that the aforementioned posts are filled without further delay and to report thereon to the General Assembly no later than at its fifty-eighth session;2. с озабоченностью отмечает, что доля вакантных должностей в Международном уголовном трибунале по Руанде сохраняется на недопустимо высоком уровне и что к концу 2002 года должности начальника Отдела обвинения и заместителя начальника будут вакантными, соответственно, в течение более двух лет и 19 месяцев, несмотря на информацию, свидетельствующую о том, что в регионе и в других местах имеется большое число отвечающих требованиям кандидатов, и просит Секретаря Трибунала обеспечить, чтобы вышеупомянутые должности были заполнены без дальнейших промедлений и представить Генеральной Ассамблее доклад по этому вопросу не позднее ее пятьдесят восьмой сессии;
4. Also requests the Secretary-General to address, in the context of the programme budget for the biennium 2004-2005, based on the aforementioned consultations with the Institute, specific proposals and options on how best to address the issue of its past and future maintenance and rental costs, drawing on the provisions made for other organizations associated with the United Nations;4. просит также Генерального секретаря рассмотреть в контексте бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов, на основе вышеупомянутых консультаций с Институтом, конкретные предложения и варианты наилучшего решения вопроса о его прошлых и будущих расходах на содержание и аренду, с учетом условий, установленных для других организаций, связанных с Организацией Объединенных Наций;
6. Welcomes the signing in Istanbul, on 2 July 2001, of the Cooperation Agreement between the Economic Commission for Europe and the Black Sea Economic Cooperation Organization and the support given by the Commission to the activities of the organization in the fields provided for in the aforementioned Agreement;6. приветствует подписание в Стамбуле 2 июля 2001 года Соглашения о сотрудничестве между Европейской экономической комиссией и Организацией Черноморского экономического сотрудничества и помощь Комиссии в осуществлении деятельности организации в областях, предусмотренных вышеупомянутым Соглашением;
1. Reaffirms that international disarmament forums should take fully into account the relevant environmental norms in negotiating treaties and agreements on disarmament and arms limitation and that all States, through their actions, should contribute fully to ensuring compliance with the aforementioned norms in the implementation of treaties and conventions to which they are parties;1. вновь подтверждает, что на международных форумах по разоружению должны в полной мере учитываться соответствующие экологические нормы при проведении переговоров о заключении договоров и соглашений о разоружении и ограничении вооружений и что все государства своими действиями должны всемерно способствовать обеспечению соблюдения вышеупомянутых норм при осуществлении договоров и конвенций, участниками которых они являются;
Welcoming the successful convening of a series of seminars aiming at further reinforcement of International Atomic Energy Agency safeguards in Latin America, Central Asia, Africa and the Asia-Pacific region, and sharing the hope that the conference to be held in Tokyo in December 2002 will further strengthen the International Atomic Energy Agency safeguards system, including universalization of its safeguards agreements and the additional protocols thereto, by making utmost use of the outcomes of the aforementioned seminars,приветствуя успешное проведение ряда семинаров, направленных на дальнейшее укрепление гарантий Международного агентства по атомной энергии, в Латинской Америке, Центральной Азии, Африке и Азиатско-Тихоокеанском регионе и разделяя надежду на то, что конференция, которая состоится в Токио в декабре 2002 года, еще более укрепит систему гарантий Международного агентства по атомной энергии, включая придание всеобщего характера его соглашениям о гарантиях и дополнительным протоколам к ним, благодаря максимальному использованию результатов проведения вышеуказанных семинаров,
4. Deplores the plight of millions of refugees and displaced persons who have been uprooted as a result of the aforementioned acts, and reaffirms their right to return to their homes voluntarily in safety and honour;4. выражает сожаление по поводу тяжкой участи миллионов беженцев и перемещенных лиц, изгнанных из своих домов в результате вышеупомянутых актов, и вновь подтверждает их право на добровольное, безопасное и достойное возвращение в свои дома;

AFOREMENTIONED перевод на русский язык

Новый большой англо-русский словарь под общим руководством акад. Ю.Д. Апресяна

aforementioned



Перевод:

{əʹfɔ:͵menʃ(ə)nd} a офиц.

вышеупомянутый, вышесказанный


Перевод слов, содержащих AFOREMENTIONED, с английского языка на русский язык


Перевод AFOREMENTIONED с английского языка на разные языки

Англо-украинский словарь

aforementioned



Перевод:

вищезгаданий

2020 Classes.Wiki