AGILITY | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
agility | ловкость |
agility and | ловкость и |
agility, but | ловкость, но |
and agility | и ловкость |
and agility, but | и ловкость, но |
dog agility | проворных псов |
strength and agility | силу и ловкость |
strength and agility, but | силу и ловкость, но |
AGILITY - больше примеров перевода
AGILITY | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Do you understand meaning of word "agility"? | не понимает слово "живость"! |
- I have agility like young man. | У меня живость как у молодого. |
It folded, I was stranded so I put my agility to a more rewarding purpose. | Цирк распался, а я нашел применение своим талантам. |
A man with a wooden leg climbs up walls with the agility of a cat. | Человек с деревянной ногой прыгает по крышам с ловкостью кота. |
The agility and, I hope, the cleverness, is mine. | Я надеюсь, что ловкость и ум - на моей стороне. |
There's a humanoid hiding directly behind us, moving with remarkable agility, bearing 18. | Позади нас находится гуманоид. Двигается очень проворно. Азимут - 18 градусов. |
It will have twice the strength and agility of your body, Engineer, and will last a thousand years. | Это вдвое сильнее и гибче вашего тела, инженер. Проживет тысячу лет. |
Its practitioners can fight strength with speed and agility. | Те, кто его практикуют, сражаются быстро и ловко. |
I leant with careless grace upon the hitcher, in an attitude suggestive of agility and strength. | я с беззаботной грацией облокотилс€ о багор, свидетельсвующей о ловкости и силе. |
"Use both your arms and your legs to achieve agility." | "Не жалей рук и ног, и станешь ловким. |
Ease with flames, comfort at heights and agility in the splashdown phase. | Естественен в огне, на высоте и, конечно же, на фазе падения. |
What a turn of speed you displayed last night, what agility, to jump through the window and to leave your friend in the soup. | А какую великолепную скорость вы развили вчера вечером! Что за необходимость была прыгать в окно? И бросать на произвол судьбы бедного старого друга? |
It was me who sent you to the house, and but for your speed and agility... | Это я послал вас к дому Хардмана, и если бы не ваша блестящая реакция... |
Agility! | Гибкость. |
Now, I've fused the larger break but the other two... are delicate bones in difficult places... and if I fuse them, you might lose some agility. | Я залечил самый большой, но оставшиеся два на хрупких костях в труднодоступных местах если ппытаться их регенерировать, вы можете частично потерять подвижность. |
1. подвижность, проворство, быстрота; живость; ловкость
2. сообразительность (тж. mental ~)