AGNOSTICISM ← |
→ AGOG |
AGO | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
1/2 hours ago | с половиной часа назад |
1/2 months ago | с половиной месяца назад |
1/2 months ago | с половиной месяцев назад |
1/2 weeks ago | с половиной недели |
10 minutes ago | минут назад |
10 years ago | 10 лет назад |
10 years ago | лет назад |
10, 11 days ago | или 11 дней назад |
10, 12 years ago | 10-12 лет назад |
10,000 years ago | 10,000 лет назад |
10,000 years ago | 10.000 лет назад |
10,000 years ago | тысяч лет назад |
100 million years ago | 100 миллионов лет назад |
100 years ago | 100 лет назад |
100 years ago | сто лет назад |
AGO | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Noting with satisfaction that, since its creation twenty-five years ago, the University has developed a distinctive identity in the United Nations system and the international academic and scientific community, | с удовлетворением отмечая, что за 25 лет, прошедшие со времени создания Университета, он занял особое место в системе Организации Объединенных Наций и международном учебном и научном сообществе, |
Recalling that, by adopting the Universal Declaration of Human RightsResolution 217 A (III). fifty-two years ago, Member States pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, | напоминая о том, что, приняв пятьдесят два года назад Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A (III)., государства-члены обязались содействовать, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод, |
Recalling that, by adopting the Universal Declaration of Human RightsResolution 217 A (III). fifty-four years ago, Member States pledged themselves to achieve, in cooperation with the United Nations, the promotion of universal respect for and observance of human rights and fundamental freedoms, | напоминая о том, что, приняв 54 года назад Всеобщую декларацию прав человекаРезолюция 217 A (III)., государства-члены обязались содействовать, в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, всеобщему уважению и соблюдению прав человека и основных свобод, |
Reaffirming the call, made ten years ago in Vienna at the World Conference on Human Rights, for all Governments to take all appropriate measures in compliance with their international obligations and with due regard to their respective legal systems to counter intolerance and related violence based on religion or belief, including practices of discrimination against women and the desecration of religious sites, recognizing that every individual has the right to freedom of thought, conscience, expression and religion,A/CONF.157/24 (Part I), chap. III, sect. II, para. 22. | вновь подтверждая прозвучавший 10 лет назад в Вене на Всемирной конференции по правам человека призыв к правительствам всех стран принять все надлежащие меры в соответствии с их международными обязательствами и с должным учетом их соответствующих правовых систем в целях противодействия нетерпимости и связанному с ней насилию на основе религии или убеждений, включая практику дискриминации в отношении женщин и осквернение мест отправления религиозных обрядов, признавая, что каждый человек имеет право на свободу мысли, совести, выражения своего мнения и религииA/CONF.157/24 (Part I), глава III, раздел II, пункт 22., |
Reaffirming the call, made eleven years ago in Vienna at the World Conference on Human Rights, for all Governments to take all appropriate measures in compliance with their international obligations and with due regard to their respective legal systems to counter intolerance and related violence based on religion or belief, including practices of discrimination against women and the desecration of religious sites, recognizing that every individual has the right to freedom of thought, conscience, expression and religion,See A/CONF.157/24 (Part I), chap. III, sect. II, para. 22. | вновь подтверждая прозвучавший одиннадцать лет назад в Вене на Всемирной конференции по правам человека призыв к правительствам всех стран принять все надлежащие меры в соответствии с их международными обязательствами и с должным учетом их соответствующих правовых систем в целях противодействия нетерпимости и связанному с ней насилию на основе религии или убеждений, включая практику дискриминации в отношении женщин и осквернение мест отправления религиозных обрядов, признавая, что каждый человек имеет право на свободу мысли, совести, выражения своего мнения и религииСм. A/CONF.157/24 (Part I), глава III, раздел II, пункт 22., |
A week ago, I was standing in line, holding a tuna baguette, queuing up for easyJet. | Всего неделю назад я стоял в очереди на посадку в самолёт и жевал бутерброд. |
Together with the Officers from the North, I have already received the training 5 months ago and received a high evaluation. | Вместе с офицерами Севера я уже прошёл тренировку 5 месяцев назад и получил высокую оценку. |
Furthermore, not long ago during the critical moment, the team spirit between the South and North has also gotten the verification. | в критический момент возник командный дух между Севером и Югом. |
Have the other teams arrived? We have come a bit late, other team members have already completed the adaptation training a month ago. | Другие команды уже здесь? другие команды тренируются здесь около месяца. |
During the time of the late King's assassination, he also manufactured the EP-070 hand phone-- I'm sorry. But John Mayer's bail has been approved 20 minutes ago. | для убийства прежнего короля он использовал незарегистрированные телефон модели EP076. но 20 минут назад Джона Майера освободили под залог. |
Her dad passed away 3 years ago. | Ее отец умер три года назад. |
I-I ONLY MET HIM A COUPLE WEEKS AGO. WELL, HOW DID YOU MEET? | Может, в этот раз... |
he has gone? a little while ago. | некоторое время назад. |
Talking about things from so long ago is painful. | Говорить о днях минувших так больно... |
People from the mountains are headed there. The guys who struck at us three years ago... | что напали на нас три года назад. |
тому назад
many years ~ - много лет тому назад, давно
long ~ - (очень) давно; давным-давно
a long /good/ while ~ - очень давно, так давно, что и не вспомнить
not long ~ - недавно
how long ~ is it that you last saw her? - когда вы видели её последний раз?
I met him no longer ~ than last week - я встретил его не далее как на прошлой неделе