ДОСЕЛЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Была чрезмерно кровь моя доселе | Our blood hath been too |
Доселе | A heretofore |
доселе было | be jolly |
доселе было | will be jolly |
доселе было, важно | be jolly |
доселе было, важно | will be jolly |
доселе было, важно, как | future will be jolly |
доселе было, важно, как | will be jolly |
доселе было, важно, как сейчас | will be jolly |
доселе неведомые | brand new |
доселе неведомые ощущения | feel brand new |
Доселе неизвестный | A heretofore unknown |
доселе неизвестный | heretofore unknown |
Доселе неизвестный охотничий | A heretofore unknown hunting |
доселе неизвестный охотничий | heretofore unknown hunting |
ДОСЕЛЕ - больше примеров перевода
ДОСЕЛЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
ты обзавелась невиданной доселе чувственностью. | I see that, during the time you were gone, you developed voluptuousness which you didn't have. |
Итак, наш Клиффорд доселе воет и стучит по клавишам... | So Clifford is still banging and bellowing, eh? |
Доселе вы были холодной, безучастной отстранялись от проблем мира... | Hitherto, the lifeblood has been chilling in your veins as you've sat aloof. While the rest of the world was fighting out its battle. |
Король английский не имел доселе Дворян — богаче, подданных — верней. Здесь, в Англии, теперь лишь их тела, Сердца же их во Францию стремятся. | Never king of England had nobles richer and more loyal subjects, whose hearts have left their bodies here in England and lie pavilion'd in the fields of France. |
Да возвестит тебе тот чёрный ангел, Которому доселе ты служил, | And let the devil whom thou still hast served tell thee, |
Убежище -для взрослых, а для детей доселе не бывало. | Oft have I heard of sanctuary men... but sanctuary children - huh! - ne'er till now. |
Лишённая источников пищи и энергии птица всё же выжила и начала серию наземных атак устраивая невиданные доселе фантастические вакханалии разрушения. | Deprived of its source of food or energy, however the bird survives, the bird began a series of attacks on the ground, in a fantastic orgy of destruction never before seen. |
Не знаю, с каких пор он стал выпивать в кабаре доселе он был лабораторной крысой. | I don't know when he started drinking at cabarets, but he used to be a lab rat. |
Не сотрясал доселе нашу крепость. | Methinks the wind does speak aloud at land. A fuller blast ne'er shook our battlements. |
Вам предстоит узреть невиданный доселе феномен. | You will see the hitherto unprecedented phenomenon. |
Кто умерли Или доселе живы. | Who passed away, and who are still living. |
Левенгук и Гюйгенс одними из первых разглядели клетки человеческой спермы, скрытый доселе микромир человеческой репродукции. | Leeuwenhoek and Huygens were among the first people to see human sperm cells a hitherto hidden microcosm of the human life cycle. |
30 лет моих проходит, годов мне не жалко, неважно, что доселе было, важно, как сейчас мне... | Thirty years gone by Thirty years of folly I don't give a damn My future will be jolly. |
30 лет моих проходит, годов мне не жалко, неважно, что доселе было, важно, как сейчас мне... | 30 years gone by, 30 years of folly. I don't give a damn, my future will be jolly. |
Увидите, что не видали доселе, покажу вам, как фильмы делаются. | I will show you something that you've never seen. I will show you how to make movies. |