1. (до) reach (d.); (касаться) touch (d.)
доставать до чего-л. рукой — touch smth. (with one's hand)
2. (вн.; брать) take* (d.), get* (d.)
доставать книгу с полки, из шкафа — take* / get* the book from the shelf*, out of the book-case
3. (вн.; добывать) get* (d.); (получать) obtain (d.)
4. (рд.) безл. suffice (d.)
ему достанет сил — his strength will suffice him, he will have sufficient strength
ДОСРОЧНЫЙ ← |
→ ДОСТАВАТЬСЯ |
ДОСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будешь доставать себе | ll pick your |
будешь доставать себе сына | ll pick your son |
будешь меня доставать | pester me again |
девчонка продолжает меня доставать | girl keep bothering me |
девчонка продолжает меня доставать, хотя | girl keep bothering me after |
девчонка продолжает меня доставать, хотя я | girl keep bothering me after I |
доставать | drawing |
доставать вещи | get things |
доставать вы | put off by you |
доставать вы и | put off by you and |
доставать вы и | to be put off by you and |
доставать вы и ваша | put off by you and your |
доставать вы и ваша глупая | put off by you and your silly |
доставать деньги | get money |
доставать до | reach the |
ДОСТАВАТЬ - больше примеров перевода
ДОСТАВАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Эта Жюльета начала доставать хозяина. | I've had about enough of him and his Juliette. |
Пора доставать летнюю форму, в этой становится жарко. | You'd think if they didn't have to work, they'd sit quiet and have a nice beer. |
С нами вы можете убрать время в карман и доставать понемногу, как мелкие монетки. | Thanks to us, you'll put time in your pocket and get it out one piece at a time like small change. |
Конечно, он же не будет меня доставать всю жизнь. | Sure. They can't keep a guy like me down forever. |
Я буду доставать пулю. | I'm gonna start digging. |
Может и так, но предупреждаю - если вы будете нас доставать, то мы с парнями мигом с вами распрощаемся, ясно? | Maybe you won't, but you step out of line once... me and the gang will drop you like you were a hot potato. |
Если у вас есть любимый табак, я буду рад доставать его для вас. Спасибо. | If you have a favorite tobacco, I'll be glad to stock it for you. |
Было тяжело доставать их в войну, но сегодня они регулярно поставляются из Гаваны. | Hard to get those during the war, but they're coming in regularly from Havana. |
Неожиданно, весь дом стал доставать меня. | Suddenly, this whole house is making me so nervous. |
Хватит доставать людей! | Stop annoying people! Beat it! |
Поэтому стал доставать тебя. | That's why he's bothering you. |
Что ж если мы больше не увидимся, ты будешь вести себя хорошо, и не доставать меня? | Look, since I'm not gonna see you, can you have the decency not to be annoying? |
Если Вы и дальше будете меня доставать, я сообщу о Вас Вашему отцу. | If you'll continue to get me, I will inform you about your father. |
-Я могу доставать вам любые новости - важные и не очень. | - I can handle big news and little news. |
- Как долго Райкеры ещё будут доставать нас? | - How far is Ryker gonna push us? |