1. (вн. дт.) supply (with d.), furnish (with d.); (о письмах, газетах и т. п.) deliver (d. to, d., i.)
молочная ежедневно доставляет мне литр молока — the dairy supplies me with a litre of milk every day, the dairy sends me up a litre of milk daily, или every day
2. (вн.; препровождать) convey (d.)
доставлять кого-л. домой — get* / take* / convey smb. home
3. (вн. дт.; причинять) cause (d. i.), give* (d. i.)
доставлять много хлопот — give* a lot of trouble (i.)
4. (вн. дт.; представлять) give* (d. i.)
доставлять случай убедиться — afford an opportunity to make sure
доставлять удовольствие — give* / afford pleasure (i.)
ДОСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет доставлять | gives you any |
будет доставлять проблемы | gives you any trouble |
в том, чтобы своевременно доставлять | the timely delivery |
в том, чтобы своевременно доставлять | the timely delivery of |
Доставлять | Delivering |
доставлять | delivery |
доставлять | delivery of |
доставлять беспокойство | be a handful |
доставлять людей | bring people |
доставлять неприятности | cause trouble |
доставлять пиццу | delivering pizza |
доставлять почту | deliver the mail |
доставлять почту | to deliver the mail |
доставлять проблем своим поведением | Decrease in problematic behaviors |
Если будет доставлять | If he gives you any |
ДОСТАВЛЯТЬ - больше примеров перевода
ДОСТАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
60. подчеркивает, что центральная задача новостных услуг, которые налажены Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно доставлять посредством всех четырех носителей массовой информации - печати, радио, телевидения и Интернета - достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другим аудиториям во всем мире, делая в целом акцент на многоязычие, и вновь обращается к Департаменту с просьбой обеспечивать, чтобы все сообщения о злободневных событиях и новостные извещения носили достоверный, беспристрастный и непредвзятый характер; | 60. Stresses that the central objective of the news services implemented by the Department of Public Information is the timely delivery of accurate, objective and balanced news and information emanating from the United Nations system in all four mass media - print, radio, television and Internet - to the media and other audiences worldwide, with the overall emphasis on multilingualism, and reiterates its request to the Department to ensure that all news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of bias; |
57. особо отмечает, что главная задача служб новостей, созданных Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно доставлять по всем четырем каналам массовой информации - через печать, радио, телевидение и Интернет - достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другой аудитории во всем мире, делая при этом общий акцент на многоязычие, и вновь просит Департамент обеспечить, чтобы все новостные репортажи и сообщения были достоверными, беспристрастными и непредвзятыми; | 57. Stresses that the central objective of the news services implemented by the Department of Public Information is the timely delivery of accurate, objective and balanced news and information emanating from the United Nations system in all four mass media - print, radio, television and Internet - to the media and other audiences worldwide, with the overall emphasis on multilingualism, and reiterates its request to the Department to ensure that all news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of bias; |
56. подчеркивает, что главная задача служб новостей, созданных Департаментом общественной информации, заключается в том, чтобы своевременно доставлять по всем четырем каналам массовой информации - через печать, радио, телевидение и Интернет - достоверные, объективные и сбалансированные новости и сведения, исходящие от системы Организации Объединенных Наций, средствам массовой информации и другой аудитории во всем мире, делая при этом общий акцент на многоязычие, и вновь просит Департамент обеспечить, чтобы все новостные репортажи и сообщения были достоверными, беспристрастными и непредвзятыми; | 56. Stresses that the central objective of the news services implemented by the Department of Public Information is the timely delivery of accurate, objective and balanced news and information emanating from the United Nations system in all four mass media, namely, print, radio, television and the Internet, to the media and other audiences worldwide, with the overall emphasis on multilingualism, and reiterates its request to the Department to ensure that all news-breaking stories and news alerts are accurate, impartial and free of bias; |
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам. | Be it hereby decreed that the municipal authorities forbid the citizenry to transport the suspected plague-stricken to the hospital, as this shall only spread the plague through the streets of our town. |
"Я не хотел доставлять тебе неприятности! .. Решительно нет!" | "I didn't want to make any troubles for you...decidedly not!" |
Я не хочу доставлять вам проблемы, мистер Айгор. | I don't want to put you to the trouble, Mr. Igor. |
В любом случае единственная цель гейши доставлять удовольствие мужчинам. | Any way you look at it, a geisha's only purpose is to give men pleasure. |
Как можете вы доставлять проблемы мне? | How could you be troublesome to me? |
Не хотел доставлять тебе неудобства. | I didn't mean to gyp you out of your bed. |
Что же касается прочего... Все должно доставлять ему радость до самого его отъезда. | For the rest, everything must be pleasant for him until he goes away. |
- Мисс Мэлотт... Не хочу доставлять беспокойства, но мы кое-кого ищем. | Miss Malotte, I don't want to cause you any trouble, but we had to drop in for a look around. |
- Я не хочу доставлять ему дополнительных проблем. | I don't want to be on his mind ever. |
Я не хочу доставлять ему неприятности. | I don't want I should make trouble for him. |
Я не собираюсь доставлять тебе неприятности. | I'm going to let you off without an angle. |
Почтальон, посыльный, умелые ручки... что ещё? Не отвечаешь, значит ты знаешь, что это дурно доставлять недостойные письма. | No answer means you know it's wrong to deliver improper letters. |